Κατά το «ευ, δούλε αγαθέ και πιστέ», είναι επιφώνημα επιβράβευσης προς καβουροσλανγκόσαυρο, που έκανε σωστά την (χαμαλο-)δουλειά του. Ως γνωστόν, ο καβουροσλανγκόσαυρος διακρίνεται για την μοχθηρή εργατικότητα και την δουλοπρέπειά του, ενώ παραμονεύει για το παραμικρό ξεροκόμματο σλανγκ, που μπορεί να αρπάξει.

– Μόλις λημματογράφησα το 32ο παράγωγο της λέξης φραπέ!
– Ευ, καβουροσλανγκόσαυρε αγαθέ και πιστέ, πήγαινε τώρα να λημματογραφήσεις την 44η διαβάθμιση στην κλίμακα του lol, λολ, που μας έχει ως τώρα διαφύγει!
Yes master...
– Άντε, κι άμα γυρίσεις, σού 'χω φυλάξει λίγη ζουμερή λημματολάσπη στο Δημόσιο Πρόχειρο...

ευ, καβουροσλανγκόσαυρε αγαθέ και πιστέ! (από Vrastaman, 26/02/09)Conte di Cavour: Ο πρώτος Πρωθυπουργός του Ιταλικού κράτους (από Vrastaman, 26/02/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
GATZMAN

Η τελευταία φράση του ορισμού παραπέμπει πάντως σε κάποια παραβολή της Καινής Διαθήκης. Ο Βράστα που ξέρει απο εδάφια ίσως μπορεί να φωτίσει το θέμα.

#2
Hank

-Ουκ έστι καλόν λαβείν το λήμμα των Σλάνγκων και βαλείν τοις καβουροσλανγκοσαύροις!
-Ναι, πλην και οι καβουροσλανγκόσαυροι εσθίονται από της λημματολάσπης της τραπέζης των Σλάνγκων και ευφραίνονται!
-Αφέωνταί σου αι μπαγαποντοδοσίαι, τέκνον καβουροσλανγκόσαυρε, ότι πολύ εσλάνγκισας!

Το ορίτζιναλ είναι ο διάλογος Ιησού και Χαναναίας, εκτός από το τελευταίο, που αφορά στην μοιχαλίδα.

#3
Vrastaman

Χείρα του ΜΑΟ, λυπήσου με!!!

#4
iron

πού διάολο τα θυμόσαστε όλ' αυτά...

#5
GATZMAN

Ε η χαναναία με τον Χαν όλο και κάποια συγγένεια χιλιοστού βαθμού ++, θα 'χουν

#6
Hank

Χα χα, καλό, η Λυσισλάνγκη μου θα μετονομαστεί σε Χαναναία, κατά το Vrastawoman, GATZWOMAN, κτλ.

#7
Hank

Χα χα, μαοϊστή αρχιμήδη.

Μια διόρθωση σλανγκαρχιδιά, το σωστό είναι: «εσθίουσι την λημματολάσπην την πίπτουσαν από της τραπέζης των Σλάνγκων».

#8
GATZMAN

@vrasta : Ρε εσύ ο Cavour με λίγο αναγραμματισμό και λίγη πατεντιά γίνεται Ρουβάς

#9
Vrastaman

Μπάινεις στο νόημα, γιατρέ μου!