Το λέμε ειρωνικά και προκλητικά, όταν θέλουμε να δείξουμε ότι δεν μας συγκινεί/ τρομάζει/ ανησυχεί καθόλου μια απειλή/ δυσοίωνη προοπτική/ ύβρη.
Βλ. και θα μου κάνεις τα μούτρα κρέας.
Σλάνγκος: Τι λε ρε φίλε; Με πέρασες στην βαθμολογία; Θα βάλω τον καβουροσλανγκόσαυρό μου να κλαίει. Εμ, τον σκύλο μου ήθελα να πω...
7 σχόλια
xalikoutis
ευφάνταστη (...) παραλλαγή με «γάτα» και γενικά ό, τι οικόσιτο
Επισκέπτης
pragmatika polu asteios orismos..xaxaxa
patsis
Ε, λοιπόν, αυτό είναι τελικά to 10.000ό λήμμα του slang.gr!
Κρίμα που ο συντάκτης του δεν μπορεί πια να παραλάβει το μεγάλο βραβείο από τα χέρια του αφεντικού... Γιατί δεν μπορεί; Ας πούμε ότι επήλθε η διάχυσή του στην θάλασσα ενός νέου σλάνγκου...
iron
ενίσταμαι κύριε, πιο πολύ λέμε θα βάλω τη γάτα μου να κλαίει, όχι τον σκύλο μου...
salina
συμφωνώ με αιρόνικ
με τον σκύλο παίζει το άλλο, για μετάθεση αγγαρείας ή ευθυνών «αυτός τόπε στον σκύλο του κι ο σκύλος στην ουρά του»
venus600
k pou nai o kavouras;!
soulto