Το λέμε ειρωνικά και προκλητικά, όταν θέλουμε να δείξουμε ότι δεν μας συγκινεί/ τρομάζει/ ανησυχεί καθόλου μια απειλή/ δυσοίωνη προοπτική/ ύβρη.

Βλ. και θα μου κάνεις τα μούτρα κρέας.

Σλάνγκος: Τι λε ρε φίλε; Με πέρασες στην βαθμολογία; Θα βάλω τον καβουροσλανγκόσαυρό μου να κλαίει. Εμ, τον σκύλο μου ήθελα να πω...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

#1
xalikoutis

ευφάνταστη (...) παραλλαγή με «γάτα» και γενικά ό, τι οικόσιτο

#2
Επισκέπτης

pragmatika polu asteios orismos..xaxaxa

#3
patsis

Ε, λοιπόν, αυτό είναι τελικά to 10.000ό λήμμα του slang.gr!

Κρίμα που ο συντάκτης του δεν μπορεί πια να παραλάβει το μεγάλο βραβείο από τα χέρια του αφεντικού... Γιατί δεν μπορεί; Ας πούμε ότι επήλθε η διάχυσή του στην θάλασσα ενός νέου σλάνγκου...

#4
iron

ενίσταμαι κύριε, πιο πολύ λέμε θα βάλω τη γάτα μου να κλαίει, όχι τον σκύλο μου...

#5
salina

συμφωνώ με αιρόνικ
με τον σκύλο παίζει το άλλο, για μετάθεση αγγαρείας ή ευθυνών «αυτός τόπε στον σκύλο του κι ο σκύλος στην ουρά του»

#6
venus600

k pou nai o kavouras;!

#7
soulto