Το τεστ κοπώσεως, όπως φαίνεται εδώ, είναι μια διαδικασία κατά την οποία, κάποιος περπατά καλωδιωμένος (με ηλεκτρόδια που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο στήθος του), πάνω σε κυλιόμενο διάδρομο (του οποίου η ταχύτητα αυξάνεται κάθε 2-3 λεπτά), προκειμένου να διαγνωστεί, αν έχει στηθάγχη.

Το τεστ κοπώσεως σταματά όταν, κατά τη διάρκειά του (40 λεπτά), ο εξεταζόμενος αισθανθεί πόνο ή κούραση. Άρα το τεστ κοπώσεως είναι τεστ αντοχής. Τότε ο ασθενής υποβάλλεται σε άλλες εξετάσεις, προκειμένου να του παρασχεθεί η κατάλληλη ιατρική βοήθεια.

Σλανγκιστί, το τεστ κοπώσεως είναι ένα τεστ αντοχής με την ευρύτερη έννοια του όρου.

Μέσα από μια κατάλληλη ανά περίπτωση διαδικασία αξιολόγησης, αξιολογείται η ανθεκτικότητα ατόμων, οργανισμών, πολιτικών, συστημάτων κλπ, με στόχο να ληφθούν οι αρμόζουσες διορθωτικές ενέργειες (αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα.)

Τεστ κοπώσεως και στις ευρωπαϊκές τράπεζες; Το παράδειγμα των ΗΠΑ φαίνεται πως θα ακολουθήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση και θα υποβάλει το τραπεζικό της σύστημα σε «τεστ αντοχής» έως τον Σεπτέμβριο, όπως μετέδωσε το Reuters, επικαλούμενο πηγές της Ε.Ε. Στόχος της είναι να αξιολογήσει την ανθεκτικότητα των ευρωπαϊκών τραπεζών στην οικονομική επιβράδυνση και να ελέγξει την επάρκεια των κεφαλαίων τους.
Δες

(από Vrastaman, 14/05/09)τεστ κοπώσεως στρινγκ (από Vrastaman, 14/05/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
GATZMAN

Ο πρωθυπουργός κάνει τεστ κοπώσεως, εδώ

#2
poniroskylo

Ας μου επιτραπεί να επισημάνω ότι το συγκεκριμένο λήμμα απλώς καταγράφει ότι η φράση «τεστ κοπώσεως» χρησιμοποιείται και με μεταφορικό τρόπο, εν προκειμένω όχι στον χώρο της ιατρικής αλλά στον χώρο της οικονομικής πολιτικής. Αλλά, αυτή η μεταφορική χρήση είναι απολύτως δόκιμη και όχι αδόκιμη - ή, με άλλα λόγια, η χρήση μιας φράσης με μεταφορικό τρόπο δεν την καθιστά σλανγκ.

Διευκρινιστικά, παραθέτω τον ορισμό που δίνει ο Μπάμπης στο ΛΝΕΓ για τη λέξη μεταφορά: σχήμα λόγου κατά το οποίο ένα αντικείμενο ή μια αφηρημένη έννοια δεν εκφράζονται με το αντίστοιχο κυριολεκτικό τυπικό στοιχείο της γλώσσας, αλλά υποδηλώνονται με άλλη λέξη ή φράση με την οποίαν έχουν ένα ή περισσότερα κοινά σημασιολογικά χαρακτηριστικά.

Αν δεχθούμε ότι το «τεστ κοπώσεως» είναι σλανγκ, δεν υπάρχει λόγος να μην δεχθούμε ως σλανγκ και τα παραδείγματα που δίνει το ΛΝΕΓ και που είναι: ο χειμώνας της ζωής (αντί τα γηρατειά), έχει κορμί λαμπάδα (αντί για ίσιο κορμί), κοιμάται με τις κότες (αντί κοιμάται νωρίς). Αν πούμε ότι όλα αυτά είναι σλανγκ, τότε η έννοια «σλανγκ», κατά τη γνώμη μου, πλαταίνει τόσο πολύ που χάνει κάθε νόημα.

Να πω επίσης και ότι μου φαίνεται μάλλον παράξενο να ανατρέχουμε στην «Ναυτεμπορική», που δεν φημίζεται για την ανατρεπτικότητά και τον περιθωριακό της χαρακτήρα γενικώς, για να βρούμε παραδείγματα σλανγκ. Ας σημειωθεί δε ότι το συγκεκριμένο εδάφιο είναι μια απλή μετάφραση τηλεγραφήματος του Reuters - και η καλή εφημερίδα δίνει την πηγή της. Να και μια βερσιόν του ίδιου πράγματος στα Αγγλικά με την ίδια ημερομηνία 12/09/08, τυχαία από τους Irish Times:

The European Union will stress test its banking system by September to determine its resilience to the economic downturn and find out if it is adequately capitalised, EU sources and banking supervisors said today.

Το τεστ κοπώσεως, λοιπόν, αποδίδει το stress test. Στα Αγγλικά, το ιατρικό τεστ κοπώσεως είναι cardiac stress test, αλλά η φράση χρησιμοποιείται απολύτως δόκιμα και σε άλλους χώρους (π.χ. μηχανική, οικονομικά). Ε, το ίδιο, προφανώς, και στα Ελληνικά.

Είναι αυτή μια συζήτηση που έχουμε ξανακάνει με τον φίλο GATZMAN για το είναι σλανγκ και, συνεπώς, τι είναι καταχωρίσιμο και περιμένω και πάλι με ενδιαφέρον την απάντηση του.

#3
GATZMAN

Δεν έχω να προσθέσω τίποτα περισσότερο απ' όσα κατά καιρούς έχω αναφέρει για το θέμα.

#4
Galadriel

Ε, όσο να 'ναι, δεν το λες και σλανγκ αυτό τώρα, αλλά για το αν είναι ανεβάσιμο...

#5
Hank

Όταν διάβασα τον τίτλο του λήμματος περίμενα σεξουαλική αναφορά (τόσο πονηρό μυαλό έχω), η οποία ποτέ δεν ήρθε...

#6
GATZMAN

Είναι απλά τα πράγματα Χανκ. Πρόσθεσε σε ορισμό την περίπτωση που λες

#7
Vrastaman

Νε σε κυνηγάει ο Πιερ σε κλειστό δωμάτιο. πχ.

#8
Hank

Χα χα!

Από μια άποψη Γκατς καλύτερα που δεν υπάρχει η σεξουαλική αναφορά στο λήμμα, καταντά κοινότοπο να βάζουμε παντού σεξουαλικά υπονοούμενα.

#9
Vrastaman

'Αλλωστε άμα πετύχει το σάνγκ, τύφλα να'χει....

#10
GATZMAN

Ε βέβαια

#11
jesus

με κίνδυνο να αρχίσω να φαίνομαι εμπαθής ή μονομερής, θα συμφωνήσω με το σκύλο ως προς τη μη χρησιμότητα του ορισμού. ίσως να φταίει η ενασχόλησή μου με τα μαθηματικά που να με έχει συνηθίσει στην αυτοσυγκράτηση κ στην οικονομία ορισμών, κ στην προσεκτική κ πάλι οικονομική χρήση εννοιών (κάτι που δεν βλέπω να συμμερίζεται ο γκατζ γενικότερα, βλ πχ το 1ο του σχόλιο εδώ)

τελευταίο κ ετεροχρονισμένο σχόλιο, που νομίζω το έχω γράψει πολλάκις κ σε άλλες μορφές σκόρπια στο σάιτ είναι ότι δεν μου αρέσει η βαθμολογία ως μέσο αρνητικής κριτικής στη δουλειά οποιουδήποτε, εφ'όσον έχει αφιερώσει χρόνο σε αυτό που έκανε, ασχέτως αν μου αρέσει ή όχι.
καλό είναι λοιπόν σε δικαιολογήσεις της πρακτικής «καταγράφω-ορίζω ό,τι κινείται» μέσω της καλής βαθμολογίας να λαμβάνεται υπ'όψιν κ αυτή η οπτική.

#12
Vrastaman

Φλύαρε Jesus, όλα αυτά θα μπορούσες να τα είχες γράψει σε δυο προτάσεις! Τρίζουν τα κοκάλα του Όκκαμ :P

#13
iron

ιιιιιιιιιιιι, βράστα είσαι άδικος! ο τζίζας έχει τις λιγότερες οθονιές στο ενεργητικό του! τώρα δεν έχεις παρά να περιμένεις την οργή θεού, χαχα!

#14
Hank

Συν ότι οι πάνω- και κατωποντοδότες αλλοιώνουν αγρίως την λαϊκή εντολή του σλανγκεπωνύμου πληρώματος.

#15
Hank

Υ.Γ. Πάντως μου φαίνεται και λίγο παράξενο να την πέφτουμε σε έναν κορυφαίο λημματοδότη την στιγμή που υπάρχει τόση λημματολάσπη...

#16
xalikoutis

να εκτιμήσουμε πάντως το γεγονός ότι ο τζήζας δεν έγινε σεντερ μπακ :P

Πάντως τζηζας αν δεν κάνω λάθος έχεις γράψει ότι δεν σου αρέσει η βαθμολογία ούτε ως μέσο θετικής κριτικής στη δουλειά οποιουδήποτε, επειδή και μόνον έχει αφιερώσει χρόνο σε αυτό που έκανε

κάτι που είναι γενικά τίμιο

#17
poniroskylo

Εγώ πάλι, γενικά, βαθμολογώ. Αλλά σ' ένα λήμμα όπως αυτό θα βαθμολογήσω μόνον το λήμμα, όχι τον ορισμό. Από τη στιγμή που, κατά τη γνώμη μου, το λήμμα δεν θάπρεπε να είναι κατ'αρχήν εδώ, τι νόημα έχει να βαθμολογήσω τον ορισμό του; Αλλά, και τι να βαθμολογήσω, τι να κρίνω; Αν οι πληροφορίες που παρέχονται στις δυο πρώτες παραγράφους είναι ακριβείς από ιατρικής απόψεως; Ή, να επιδοκιμάσω ή να αποδοκιμάσω (δεν έχει σημασία) την διαπίστωση στις δυο επόμενες παραγράφους ότι η φράση τεστ κοπώσεως χρησιμοποιείται και σε άλλους χώρους πλην του ιατρικού; Έ, αλήθεια είναι - χρησιμοποιείται, το είπαμε, και από μηχανικούς και από πολιτικούς και από οικονομολόγους. Και λοιπόν; Τι σχέση έχουν όλα αυτά με τη σλανγκ; Συνεπώς, έτσι, χωρίς βαθμολογία στους ορισμούς σ'αυτές τις περιπτώσεις, για να μην χαλάμε και τις καρδιές μας.

#18
jesus

(αυτά με τον όκκαμ κ τα σέντερ μπακ τα έχασα για να πω τη μαύρη αλήθεια)

#19
Ο ΑΛΛΟΣ

Λοιπόν. Δε θα πάρω θέση στο ζήτημα της ανεβασιμότητας, για να μη λέω όλη την ώρα τα ίδια και τα ίδια. Θα πω όμως κάτι άλλο:

Λέει ο Πονηρόσκυλος, «Αλλά, αυτή η μεταφορική χρήση είναι απολύτως δόκιμη και όχι αδόκιμη - ή, με άλλα λόγια, η χρήση μιας φράσης με μεταφορικό τρόπο δεν την καθιστά σλανγκ

Δε συμφωνώ ότι είναι δόκιμη. Μπορεί να μην είναι σλανγκ: σλανγκ είναι μία γλώσσα που δεν είναι αποδεκτή από (...ας πούμε για συντομία «από τους γραμματικούς και τους λεξικογράφους», καταλαβαίνετε τι εννοώ), αλλά είναι αποδεκτότατη από ορισμένους άλλους κύκλους. Εδώ έχουμε μία άλλη περίπτωση: μία έκφραση που δεν προκαλεί, δεν αμφισβητεί, δε σοκάρει, γραμμένη σε ένα συμφραζόμενο και ένα έντυπο που είναι απολύτως ευπρεπή και αποδεκτά, αλλά δόκιμη δεν είναι. Σκατά ελληνικά είναι. 'Αλλος ένας ανέμπνευστος δημοσιογραφικός λογοτεχνισμός του κώλου.

(Φυσικά η απαξίωσή μου απευθύνεται όλη στη Ναυτεμπορική, όχι στο λήμμα ή πόσο μάλλον στον λημματίσαντα.)

#20
poniroskylo

@ ΑΛΛΟΣ Δεν έχεις κι άδικο, τώρα που το λες ... κακή χρήση της φράσης. Στο άρθρο της Ναυτεμπορικής δεν καταλαβαίνεις, βέβαια, τι είναι αυτό το «τεστ κοπώσεως» στις τράπεζες, αυτό που σου μένει είναι ότι με κάποιο τρόπο θα ελεγχθεί η αντοχή τους. Αλλά δεν φταίει η Ναυτεμπόρα ... απλοί μεταφραστές είναι οι άνθρωποι. Στα Αγγλικά, αυτή η χρήση του stress test σε αναφορά στις τράπεζες εισήχθη, απ'ό, τι βλέπω, από κάποιον παράγοντα της κυβέρνησης Ομπάμα στις ΗΠΑ γύρω στον Φεβρουάριο και δεν είναι παρά ένα ασαφές, και παραπλανητικό, soundbite. Που, όμως έκανε τη δουλειά του - να καθησυχάσει τον κόσμο ότι έλεγχοι γίνονται - και έκτοτε καθιερώθηκε ... με την έννοια του καθιερωμένου πλέον, θα μπορούσε ίσως να το πει κανείς και δόκιμο.

Αλλά, η αλήθεια είναι ότι εγώ δεν το είπα δόκιμο γι' αυτό. Το είπα δόκιμο σε αντιδιαστολή με το αδόκιμο - και αδόκιμο, όχι βέβαια με την έννοια του λάθους, του κακού αλλά με την έννοια που υπάρχει στην ταμπέλα του μαγαζιού: Τι είναι το slang.gr; Ένας online ηλεκτρονικός κατάλογος, αδόκιμων -κυρίως- όρων της ελληνικής γλώσσης. Ε, εμείς ψάχνουμε αδόκιμους όρους, είπα, αυτό εδώ το τεστ κοπώσεως αδόκιμο δεν είναι, ας το πω δόκιμο - που, με την έννοια που λες εσύ, επίσης δεν είναι.

Τέσπα, έχει γίνει και αλλού κουβέντα (π.χ. στα σχόλια εδώ πιο πρόσφατα) ότι δεν έχουμε μια καθιερωμένη ελληνική λέξη για την σλανγκ, για την αργκό - και αυτό συμβάλλει, εν μέρει, στις παρεξηγήσεις που ένα πράμα καταλαβαίνει ο ένας κι άλλο ο άλλος (ο άλλος άλλος, όχι εσύ) όταν χρησιμοποιούμε τη μια ή την άλλη λέξη για να περιγράψουμε το αντικείμενο της ενασχόλησής μας. αατα.

#21
Ο ΑΛΛΟΣ

Μην τα πάρω τώρα με τους αργόμισθους! Και βέβαια φταίνε! Μεταφραστής παναπεί μεταφράζω, όχι πατάω την αυτόματη μετάφραση του υπολογιστή! Θα 'πρεπε να τους κρεμάσουμε μαζί με τα διάφορα How from here morning - morning που κυκλοφορούν και γελάει ο κόσμος!

Πάντως η πληροφορία για την προέλευση της αγγλικής έκφρασης εντυπωσιακή. Πού τα ξέρετε όλα αυτά ρε ψτ!

#22
Galadriel

Α, μάλλον δεν τον έχεις παρακολουθήσει τον πονηρόσκυλο άλλε... Έχει κομπλάρει πολύ κόσμο, εμένα πάντως σίγουρα...

#23
HODJAS

Τέστ κοπώσεως εις την αστυνομικήν διάλεκτον είναι η αστυνομική προανάκρισις (βλ. βασανιστήρια & μπούφλες πολλές) βλ. Κώστα Σαμαρά «Καταζητείται». Είναι γνωστή η προτίμησις των ενστόλων εις την ιατρικήν ορολογίαν. Άλλωστε, παλαιά το καμαράκι «ανακρίσεων» καλείτο «χειρουργείον». Ο δε Παπαδόπουλος είχε λυσσάξει με τον «ασθενή» και το «γύψο» στους λόγους του.

#24
Hank

Δεν το ανεβάζεις ως προσθήκη;

#25
HODJAS

Εντάξει (τώρα το είδα)!