Χρηματιστηριακή σλανγκιά που αποδίδει στα Ελληνικά την έννοια του bear market.

Ένας επενδυτής πάντα νοιώθει έξυπνος όταν αγοράζει μια μετοχή σε βλακωδώς ακριβή τιμή εάν γνωρίζει ότι θα την πουλήσει σε μεγαλύτερο από αυτόν βλάκα σε ακόμα υψηλότερη τιμή. Έτσι δημιουργείται κάθε επενδυτικό αεροπλανάκι.

Μοιραίως κάποιος λεβέντης θα σκεφτεί «το φελέκι μου μέσα, μπορεί να είμαι βλάκας, αλλά δεν είμαι και νταλάρας!» Και τότενες επέρχεται το χώσιμο της αρκούδας.

Και μην ξεχνάτε, ωρέ κλεφτόπουλα, η μάνα του Χοσέ δεν έκλαψε ποτέ!

  1. - Στις τράπεζες χθες έπεσε το χώσιμο της αρκούδας παρόλο την κολακευτική έκθεση περί αυτών από την Citigroup. Λίγο το πετρέλαιο και λίγο η πτώση του δολαρίου έκαναν τους πάντες νευρικούς.
    (από εδώ)

  2. - Τους υποσχέθηκε ο Πλανητάρχης αφορολόγητα μερίσματα, τον πιστέψανε τ΄ αμερικανάκια και έπεσε το χώσιμο της ...αρκούδας! (από το φόρουμ της ΝΑΥΤΕΜΠΟΡΙΚΗΣ)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
ο αυτοκτονημενος

μετα κλαιγοντε που τα εχασαν
ειπαμε απο τους αλβανους με πυραμιδα απο ελληνες με το χρηματηστηριο

#2
iron

φταίει ο βράστα με το αναγραμμαντείο του, φταίει αυτή η μεταμεσονύκτια σαβούρα τύπου 090 της Τ/Ο με τις αναγραμματισμένες λέξεις, φταίει η επιρροή του αυτοκτονημένου, φταίει το έμενταλ, τις πταίει που παρουσίασα δεύτερο κρούσμα αναγραμματοδυσλεξίας; μετά το κατακαυκαλίδι που το διάβαζα «κατακαυλίδι», τώρα διάβαζα επί πολλή ώρα «το χώσιμο της κουράδας»...

#3
Vrastaman

Λωλ, Ρεγκινα!
... το χέσιμο της αρκούδας παίζει επίσης ;

#4
Galadriel

ιρον ααχαχαααχα!!!

#5
jesus