Η φράση δεν απευθύνεται κατ' ανάγκη προς άτομα που τον παίρνουν κι απ' τ' αυτιά. Είναι ένας λεπταίσθητος τρόπος να διαμαρτυρηθείς για την μπουνταλάδικη μειωμένη ακουστική αντίληψη του συνομιλητή σου, ιδίως στην περίπτωση που η προσπάθεια χαμηλόφωνης επικοινωνίας σε κρίσιμο ζήτημα αποτυγχάνει επανειλημμένα.

Συνώνυμη φράση: βγάλε τα γράσα απ' τα αυτιά.

Ηχηρή (...) βρισιά γιατί θίγει σωματικό έλλειμμα του υβριζομένου - όπως μας μαθαίνανε να πραγματολογούμε και τον Οιδίποδα στο σχολειό (τη φάση που λέει ο Οιδίποδας στον Τειρεσία «τυφλός τα τ' ώτα, τον τε νουν, τα τ' όμματ' ει»).

- (χαμηλόφωνα) Κόψ' τις ρε φίλε που σηκώνονται να πάνε στη μπάρα και καλά...
- Τι;
- Πίσω σου ρε μαλάκα λέω, πάνε...
- Τι μου λες ρε μαλάκα....
- Ε γαμώ τ' αυτιά σου ρε Κρέοντα...

(από Vrastaman, 25/05/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
acg

Εχει κανει εμφανα και ως γαμω τ' αυτια σου τα πετσινα.

#2
Vrastaman

Aural sex

#3
Galadriel

Διαβάζοντας τον ορισμό σκέφτηκα τα «πέτσινα» αλλά με πρόλαβε ο ασιτζής. Ποτέ δεν το 'νιωσα αυτό το «πέτσινα» - ελεφαντένια σε φάση; Χμμμ ΔΠ αμέσως, νομίζω;

#4
Επισκέπτης

Αν δεν απατιέμαι, η φράση είναι ακριβώς:
«γαμώ τ' αυτιά σου τα πέτσινα»
και εκφράζει την αγανάκτηση του ομιλητή προς τον «κουφό» ακροατή του που έχει «ψεύτικα» (πέτσινα και όχι αληθινά) αυτιά. Μια πιο ήπια διατύπωση θα μπορούσε να είναι:
«να βράσω τα διακοσμητικά αυτιά σου!»
Αλλά δεν έχει την ίδια δυναμική 8)