Στην Β. Ελλάδα, με έναν μηχανισμό διχτυών - παράνομο πια - πιάνουμε ζωντανά πουλιά όπως καρδερίνες, φλώρους, σκαθιά, κλπ.

Για ζωντανό δόλωμα στα περαστικά πουλιά, χρησιμοποιείται η φίντα, ένα δεμένο ζωντανό πουλί, πχ. καρδερίνα, το οποίο με την βοήθεια ενός μηχανισμού, πεταρίζει όταν περνούν τα κοπάδια των πουλιών που μας ενδιαφέρουν και τα προσελκύει στα δίχτυα μας.

Σήμερα, η λέξη χρησιμοποιείται από τους γνωρίζοντες το παλιό αυτό σπορ, για τις κοπέλες που δουλεύουν ως υποδοχή στα cafe, bar, κλπ.

Αυτές οι κοπέλες λειτουργούν ως φίντα στην πραγματικότητα, προσελκύοντας τους λιγούρηδες περαστικούς κάγκουρες με τον ίδιο τρόπο.

Παιδιά αυτό το πεδίο το βαριέμαι, δεν γράφω τίποτα. Sorry.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
HODJAS

Ορθότατο και σημαντικότατο λήμμα!
Προέρχεται απο το ιταλικό finto=ψεύτικος, fare finta=προσποιούμαι.
Φίντα δεν είναι μόνο οι γυναίκες κράχτες, αλλά και άντρες-μπεκρούλιακες, που τους κερνάει ο μπάρμαν ποτά για να δείχνει οτι το μαγαζί έχει κόσμο...
Ήπρεπε να βάλεις και παράδειγμα, αλλά τέλοσπάντων.
Εύγε!

#2
iron

«La finta giardiniera», όπερα του Μότσαρτ.

#3
Galadriel

Ωραίος ορισμός και του &%&%& στο παράδειγμα. Βάλε μια παύλα βρε θόδωρα, τι μας λες στα μούτρα μας ότι βαριέσαι να ασχοληθείς; :(