Λαϊκή απόδοση του Sic transit gloria mundi.

Μιας και οι μακροσκελείς ορισμοί δεν είναι το φόρτε μου, παναπεί πως όσο καλά και να περνάς τώρα, κάποια στιγμή στο μέλλον τα γούστα πλερώνονται.

Πάσα ομοιότητα με άτομα, ομάδες και εθνικές οικονομίες στην ζώνη του ευρώ είναι συμπτωματική.

— Φιλαράκι, πώς σε φαίνεται η Μπέμπα;
— Μπράβο ρε κολλητέ, καλοτάξιδο!
— Η Eurobank να 'ναι καλά!
— (Τώρα γαμιέσαι χαίρεσαι, στην γέννα θα τα πούμε!)

Ακόμη: γαμιέσαι κόρη χαίρεσαι, μα θα 'ρθ' η γέννα και θα δεις, γαμιεσαι κορη χαιρεσαι στη γεννα θα τα πουμε. Δες και γλυκοφάε-πικροχέσε, γλυκοφάγωμα-πικροχέσιμο και σύγκρινε με το θα γυρίσει ο τροχός, θα γαμήσει κι ο φτωχός.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Khan

...στον τόκο θα τα πούμε...

#2
Vrastaman

Κάποια αντίστοιχη έκφραση έχουν και οι Τούρκοι για τους Έλληνες.

#3
Vrastaman

Ωχ, το παραπάνω σχόλιο ήταν για το ούνα φάτσα, ούνα ράτσα...

#4
Mr. Cadmus

Εγώ πάλι θα'λεγα πως η έκφραση αυτή αναδεικνύει παγκόσμιες και πανανθρώπινες αξίες, σε μικροκοσμικό και μακροκοσμικό επίπεδο...