Φράσις αναφωνούμενη από απηυδησμένο, όταν εν μέσω φουρτούνας προβλημάτων έρχεται κάτι απροσδόκητο, στον βαθμό του ξεκάρφωτου, και επιβαρύνει τα πράγματα.

Επομένως, όταν η κατάστασή τινός είναι tres mounis που προσπαθεί να τη συμμαζέψει και του έρχεται ο άσχετος (εν προκειμένω, ο Ινδός) και του λέει τα δικά του, σε διάλεκτο «urdu», προφανώς δυχεραίνονται ακόμη περισσότερο τα πράγματα.

Boss: - Σούλα μου, αύριο ξεκινάμε τον απολογισμό. Πρέπει να τον υποβάλουμε σε μία εβδομάδα στο Υπουργείο. Α, και μεθαύριο έρχονται αιφνιδιαστικά οι έξπερτς από την Κομισιόν. Με πήρε ο Σάκις και μου το σφύριξε. Πρέπει να ετοιμάσεις τα Πρωτόκολλα ΠΑ.ΠΑ.ΡΕ. και την αναλυτική έκθεση μέχρι αύριο το απόγευμα!
Σούλα:
- Δε μας φτάναν τα αιδοία, ήρθανε κι απ' την Ινδία...

%

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Γιώργος Ζάκκης

Χαχαχα! Εύγε, έκτακτον! Θα προσθέσω δε και την κάτοθι εξευρωπαϊσμένη παραλλαγή: «Δεν μας φτάναν τα αιδοία, ήρθαν κι από τη Βουργουνδία!»

#2
ΠΡΩΤΕΥΣ

Σσσσστός, νέφι!

Λες να είναι από το Καβαφικόν: «Περιμένοντας τους βαρβάρους (από Λομβαρδία, Λογγοβαρδία, εντ σο)», κατά το οποίον είχον μαζευθεί όλα τα αιδοία στην αυλή του Συρακούσιου άνακτα (θαρρώ;), καίτοι δεν του έφθαναν όλοι τούτοι, ήλθον και οι βάρβαροι;