Ο πήδος, εξελληνισμός του αγγλικού fuck και λογοπαίγνιο (άσχετο) με το φυτό Φίκος.

Η λέξη «πήδος» είναι πολύ φανταχτερή, επική θα λέγαμε, περιγράφει δηλαδή μια πράξη που μας άφησε πολύ ικανοποιημένους -ως προς το εγώ μας τουλάχιστον, ενώ ο φίκος δεν έχει τόση δύναμη σαν όρος, το λέμε χαριτολογώντας ή υποτιμητικά.

Λέγεται και φίκουλας.

Τι λέει ρε μεγάλε το πάρτυ, ποιους έχεις καλέσει; Θα πέσει κανας φίκος ή θα ξενερώσουμε πάλι;

ο μπίκος του φίκου (από ironick, 02/10/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
jesus

απ' το φακ κ όχι απ' το φίκι-φίκι;
(άσχετο, αλλά πάλι το λογοπαίγνιο με το φύκι.)

#2
iron

εχμ... και το φίκι-φίκι δεν είναι από το φακ;

#3
poniroskylo

Μάλλον από το ιταλικό fica; Έχει γίνει μια σχετική συζήτηση εδώ.

#4
Vrastaman

Οι Ιταλοί τα σύκα (fica) τα ταύτισαν με το μουνί, ενώ εμείς με τον πρωκτό όσων κανελώνουν το ρυζόγαλο. Με αυτή την nuance μοιάζει να καταρρέει το ούνα φάτσα ούνα ράτσα!

#5
GATZMAN

Επειδής δε γλέπω καλά... μούνα φάτσα μούνα ράτσα, έγραψες;