Εκσπερματώνω, έχω οργασμό, «ολοκληρώνω».

Συνώνυμα: τελειώνω, έρχομαι (τρελός αγγλισμός, χρησιμοποιούμενος κυρίως από θήλεα νέας κοπής), φτύνω.

- Τι έχεις ρε μαλάκα και κατέβασες μαύρες πλερέζες;
- Μαλακία ρε συ, πάνω στη γκαύλα τις προάλλες με τη μικρή έχυσα μέσα της. Κι' ήταν και στις μέρες της...
- Και τώρα;
- Γάμησέ τα, μ' έχει φάει το μαύρο άγχος. Άμα είναι λέει θα το κρατήσει.
- Χά! 'Ντάξει, μη μασάς ρε μαλάκα, εσύ μπαμπάς κι' εγώ νονός...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
allivegp

Τρία σχόλια:

Αγγλιστί, το «χύνω» λέγεται «i'm cumming» που ακούγεται σαν το «i'm coming», εξ ου και το «έρχομαι»

Τί είναι άσπρο, περπατάει μες στο δάσος, και φωνάζει «Χύνωωω...χύνωωω....»;
(Η χήνα που ψάχνει το σύζυγό της)

Περπατώ και χύνω Λες να παχύνω;

#2
Khan

Νομίζω όμως ότι υπάρχει πλέον και το I'm coming (to orgasm), νο;

#3
elias-jelay

Άψογο το παραδειγματάκι! Και γαμώ!

#4
protnet

@allive: Μα αγαπητέ το cum είναι αμερικλανιά του come, (όπως luv αντί love). Τσέκαρε.

#5
Khan

Στος!

#6
HODJAS

Ο ένας να ολοκληρώνει κι ο άλλος να παραγοντοποιεί...
:-Ρ

#7
jesus

παραγωγίζει ρε σκράπα...

#8
vikar

Άσ' τονε μωρέ να πάει στο διάφορο κι' αυτόν...

#9
HODJAS

Δεν τα παίρνω τα νούμερα...

#10
iron

αχαχαχααχα χότζα, και στα μαθηματικά χώθηκες ρε; ε πάρ' τα τώρα!

#11
Galadriel

Παραγοντοποιεί υπάρχει όρος, δεν υπάρχει; :-/

#12
vikar

Υπάρχει, αλλα δέν κολλάει εδώ. Είναι σάν να σου λέν, «μασά η κατσίκα ταραμά;» και ν' απαντάς μισοθυμώντας, «αμέ, και φτύνει και τα κοκόβια», τάκικη απάντηση δηλαδή...

Βέβαια, απ' το Χότζα μας που γράφει βιωματικά, δέν θα μας παραξένευε και μια τέτοια απάντηση... [γκχ-γκχ...]

#13
vikar

Για όποιον ενδιαφέρεται να θυμηθεί, παραγοντοποίηση πολυώνυμου και παραγώγιση ή διαφόριση συνάρτησης στην αγγλική Γουικιπίντια. Η ολοκλήρωση συνάρτησης νοείται «αντίστροφη» της παραγώγισης.

#14
HODJAS

Halts du Spaßgesellschaftmeister!
:-P

#15
vikar

...

#16
jesus

να σημειωθεί η διαφορά ανάμεσα στο, πχ, «έχυσα στο στόμα της» βέρσους «την έχυσα στο στόμα».

το 2ο συνδέεται περισσότερο με την αντίληψη ότι όταν χύσεις στο στόμα της γκόμενας την ταπεινώνεις, ενώ το 1ο είναι πιο περιγραφικό. δλδ ο διάλογος
- την έχυσα στο στόμα / στη μάπα κτλ
- καλά της έκανες της βρώμας

είναι πιο φυσικός απ' τον
- έχυσα στο στόμα / στη μάπα κτλ της
- καλά της έκανες της βρώμας

χωρίς να αποκλείεται ο 2ος.

(ό,τι θυμάμαι χαίρομαι, το ξέρω)

#17
MXΣ

Kαλό μεσημέρι και καλή όρεξη...

#18
patsis

Είναι το μεταβατικό του ρήματος, περνά την επίδραση του υποκειμένου πάνω στο αντικείμενο. Βλ. παραπλήσιο απόσπασμα από το σενάριο της ταινίας The Madness of King George:

[i]- I have you in my eye, sir. And I shall do so until you learn to do as you're told.
- I'm the king. I tell, I'm not told. I am the verb, sir. I am not the object.[/i]

Ανεξάρτητα από τα παραπάνω, προτείνω να μην τρελαινόμαστε γιατί ο εξουσιασμός ή η ταπείνωση στη γκάβλα μερικές φορές είναι οργανικό και οργασμικό κομμάτι της. Αυτά.

#19
jesus

στην υγειά σου, μχσ.

δε νομίζω ότι είναι αυτή η διαφορά, πάτσις. στον 1ο διάλογο το αντικείμενο είναι το άτομο κ το υπόλοιπο είναι εμπρόθετος τοπικός προσδιορισμός, ενώ στον 2ο το αντικείμενο είναι κατ' ευθείαν το μέρος του σώματος, κ το άτομο είναι ο κτήτορας αυτού. για το ψυχολογικό κομμάτι, απλά διαπιστώνω πώς εκφράζεται η διαφορά.

είχα προσπαθήσει μια φορά να πω σε έναν ραββίνο τι να κάνει κ πήρα παραπλήσια απάντηση.

#20
jesus

(γαμώ τις γειώσεις στον βασιλιά θα ήταν ότι κ τα ρήματα έχουν και υποτακτική, πάντως)

#21
patsis

Ρε! Στον δεύτερο διάλογο δεν υπάρχει αντικείμενο, είναι αμετάβατο! Μην μας ρίχνεις τώρα που πιάσαμε στύση, γέροι άνθρωποι!

#22
MXΣ

O δεύτερος διάλογος είναι άκρως σεξιστικός αφού δεν υπάρχει αντικείμενο.

#23
jesus

είχα στο μυαλό μου την άλλη εναλλακτική, λιγότερο συχνή
- έχυσα τη μάπα της
που τώρα που τη βλέπω ίσως να μη λέγεται καν.

- ρεφορμιστή!!
- όχι και ρε...

καλή χώνεψη, μχσ.

#24
MXΣ

«η μάπα της ήταν χυμένη / έχει χυθεί από εμένα»;

#25
Galadriel

Νταξ το ρίξατε στην ψυχανάλυση το χυσομαπίδι τώρα, πάρτε το αλλιώς πχ να το λέει αυτή τέτοια που είναι: με έχυσε στη μάπα είναι οκ παίζει να το πει στις φίλες της, το μου έχυσε τη μάπα είναι λίγο σαν το μαλάκα με λέκιασε ααααχαχαχα

#26
gaidouragathos

Gala, άνεμος, e-γκάβλας πνέει στο σάη...και μου πήρες το...χυσομαπίδι απ τα πλήκτρα ρε... :Ρ
Και το «με λέκιασε» νταξ είναι...ένας απ τους κυριώτερους σκοπούς της πάστρας, είναι να μπορέσεις να ξαναγουρουνιάσεις με καθαρή τη συνείδηση...