Η πραγματική σημασία της λέξης περιγράφει είδος μετάλλινου μαγειρικού σκεύους, χύτρας ή κατσαρόλας, καθώς επίσης και περίσσευμα φαγητού σε συσσίτιο. Από το ιταλικό marmitta (it) > γαλλ. marmite.

Μεταφορικά αναφέρεται στην άσκηση εργασίας / δραστηριότητας με σημαντικές απολαβές, χωρίς όμως παραγωγικότητα, κάματο ή ευθύνες. Παραπέμπει στο γνωστό αρνητικό πρότυπο δημοσίων υπαλλήλων ως επί το πλείστον, οι οποίοι αμείβονται δυσανάλογα με την απόδοσή τους, σαν να τσιμπολογάνε φαγητό από τη χύτρα.

Απόσπασμα από άρθρο πολιτικής εφημερίδας:
«Η «μισθωτή εφεδρεία» ΔΕΝ προβλέπει την πληρωμή υπερωριών (εικονικών τις περισσότερες φορές), την αποζημίωση για εργασία τα Σαββατοκύριακα και κάθε λογής επιπλέον απολαβές που έχουν οι εργαζόμενοι στον ΟΣΕ (όπως και πολλοί άλλοι εργαζόμενοι σε ΔΕΚΟ).
Οι εργαζόμενοι του ΟΣΕ αντιδρούν γιατί θα χάσουν τη μαρμίτα. Θα χάσουν όλα όσα χρήματα έβαζαν στην τσέπη τους ΧΩΡΙΣ να τα δουλεύουν, ή τουλάχιστον χωρίς να ανταποκρίνονται στην εργασία που έκαναν».

Εικόνα αρχείου από τα Γαλατικά Νέα του 75 π.χ.  (από GATZMAN, 13/11/10)

βλ. και έκφραση έχει πέσει στη μαρμίτα

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
iron

ΑΑΑΑΑΑΑΑΑ!!!! ΤΙ ΤΙ ΤΙ ωραία έκπληξη είναι αυτή; Τι καλά!!!
Βέλκαμ μπακ ταβάρις!

#2
krepsinis

Καλώς σάς βρήκα! Το αφήσαμε το άθλημα και είπα να επιστρέψουμε!

#3
iron

έχεις τόση μελέτη καημένε μου τώρα!

να ρε πστ, πρέπει να γίνει τακτικός ο Φραπές του Χαλικούτη. Να ενημερώνονται συνοπτικά οι νέοπες αλλά και όσοι επανήλθαν μετά από καιρό, για όλες τις σημαντικές στιγμές του σάη, λήμματα, καυγάδες, καυτά νέα, πώς σας φαίνεται;

#4
GATZMAN

KΡΕΠΣ ΑΥΤΟ ΚΙ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΕΚΠΛΗΞΗ. ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ

#5
Vrastaman

Ουάου! Καλώς μας ξαναβρήκες Κρεψ!!!!!

#6
allivegp

Kρεψινιές διαβάζαμε, Κρεψίνη δεν βλέπαμε! Επιτέλους!

#7
Galadriel

Καλώστον!!!

#8
Khan

Σπεκ και για το αβατάρι, παρεμπιπτόντως.

#9
ThomasTheBarbarian

Επίσης και τίτλος της εκπομπής του Κωστή Ραπτόπουλου «Ή στην Α' ή στη Β' όλοι παν για τη Μαρμίτα».