Η λέξη μακαντάσης προέρχεται απ την τουρκική λέξη καρντάς που θα πει αδελφός. Χρησιμοποιείται σε μας για να δηλώσει τον αδελφοποιητό, τον αχώριστο και αφοσιωμένο φίλο.

Γεια σου ρε μακαντάση, σε εκτιμώ βαθύτατα.

Φουντούκια ποικιλίας Macadamia (από allivegp, 20/03/11)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
vikar

Το μακαντάσης απ' το καρντάς;... Σά χλομούτσικο.

#2
deinosavros

Σχετικά με το σχόλιο του Αίαντα εδώ: Όντως ο μακαντάσης βγαίνει από το mankadaş που μας παραπέμπει ο Βικ από πάνω. Το -daş είναι παραγωγική κατάληξη (πχ yol=δρόμος + daş =yoldaş = σύντροφος, συνοδοιπόρος. Εξ ου και το εξελληνισμένο επώνυμο Γιολδάσης).

Τώρα, εδώ μαθαίνουμε (όσοι σκαμπάζουμε τούρκικα δλδ) ότι manka παναπεί κρίκος, κύκλος, ομάδα ανθρώπων καθισμένων κυκλικά, πχ ομάδα ναυτών γύρω από το συσσίτιο. Οπότε, mankadaş / μακαντάσης είναι ο σύντροφος, ο φίλος στα πλαίσια της manka (ομάδας). Όταν λοιπόν οι Σμυρνιοί όπως λέει ο Αίας έλεγαν πέρασε μιά μάγκα, εννοούσαν πέρασε μιά ομάδα, εξ ου και η έννοια που έλαβε η λέξη κατόπιν, της πολεμικής ομάδας / ενομωτίας. Συνειρμικά θυμάμαι τον αξιωματικό της Στρατιωτικής ζωής εν Ελλάδι (ca 1860) που φοβόταν τις μοσχομάγκαις, πιθανότατα ομάδες ασχημονούντων -λέμε τώρα- αλανιών ή εξοδούχων φαντάρων. (Βιβλίο εδανείσθη πιθανότατα κουνιάδα - ουδέποτε επεστράφη - επαλήθευσις ισχυρισμών μου αδύνατη - παρακαλούνται συνδράμουν οι διαθέτοντες το εξαιρετίκ αυτό κιτάπι).

Ο καρντάσης συνδέεται με το kardeş = αδερφός < karındaş = ομομήτριος (karın = κοιλιά).
Αυτά.

#3
deinosavros

Α, οπότε η κατά Μπάμπη προέλευση του μάγκα από το λατιν. mango= μεταπράτης, σωματέμπορος είναι μάλλον γιατομπζώλο.