Τρικ για να ξεχωρίζεις κατά που πέφτουν τα αριστερά (κρομμύδι) και που τα δεξιά (σκόρδο). Συνοδεύεται από μακρόσυρτο «ρέεεεεεει» κι ακολουθεί εκφράσεις τ. «τι κάνει το νούμερο», «πού πάει ρε ο μαλάκας», κλπ.

Πιο δυνατή η οσμή, η γεύση και οι επιπτώσεις τού ενός σε σχέση με το άλλο, άρα δικαίως το σκόρδο αντιπροσωπεύει το δεξί και πάμε τώρα Ντανμπραουνικές θεωρίες περί παγκόσμιας ιστορικής συνωμοσίας να αναδειχτεί το δεξί σε βάρος του αριστερού και διάφορα τέτοια μεγαλοφυή και τετριμμένα. Ειρήσθω σχετικά το ιταλικό sinistra απ’ όπου προκύπτει η λέξη sinister, η διπλή σημασία του right στα Αγγλικά, του droit/ à droite στα Γαλλικά κλπ. Άντε, να γίνει και μια μνεία στους μονίμως αδικημένους αριστεράντζες και τους ζερβοχέρηδες που αναγκάζονταν μέχρι και μια γενιά πίσω να μάθουν να γράφουν με το δεξί.

Όσοι πιστοί δε βαριέστε, χώστε παραδείγματα.

Εναλλακτικά και απείρως ορθότερα και πρακτικότερα, να δεχτούμε ότι είναι τούρκικης προέλευσης η έκφραση, καθώς αφενός υπάρχει και χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα, αφετέρου εξυπηρετεί κυρίως την υπόμνηση της κατάλληλης λέξης. Το «σκόρδο» τουρκιστί λέγεται Sarımsak και το «δεξιά» sağ ενώ το «κρομμύδι» λέγεται Soğan και το «αριστερά» sol κι αυτός είναι ένας εύκολος τρόπος να μαθαίνουν και να θυμούνται το διαχωρισμό οι γείτονες βάσει των πρώτων δυο κοινών γραμμάτων των λέξεων.

Ευλόγως λοιπόν χρησιμοποιείται κυρίως από Μικρασιάτες.

- Πιάσε μία τον αναπτήρα ρε συ...
- Πού είναι;
- Αριστερά.
- Πούντος;
- Στα αριστερά σου.
- Δεν τον βλέπω...
- Σκόρδο-κρομμύδι ρε. Κοίτα κι από την άλλη γαμώ το φιλότιμό σου.

(από vanias, 03/03/12)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
deinosavros

Σύντομος και ζουμερός. Τα σέβη μου.
Στη «Στρατιωτική ζωή εν Ελλάδι», που αναφέρεται στο 1860 περίπου (στην Αθήνα), ο συγγραφέας, μιλώντας για ένα νεοσύλλεκτο που δεν καταλάβαινε το αριστερά/δεξιά, λέει ότι, για να του μάθουν το κλίνατε επ' αριστερά/επί δεξιά, του είχαν κρεμάσει στ' αυτιά ένα σκόρδο κι ένα κρεμμύδι και, μαζί με το παράγγελμα, του φώναζαν : Απ' το σκόρδο μεριά ! / Απ' το κρομμύδι μεριά !
Ως σπαστικό ΥΓ, soldaki σημαίνει «αυτό που είναι στα αριστερά». Αριστερά σκέτο είναι sol, κι αν θέλουμε να πούμε «προς τα αριστερά» είναι sol'a.

#2
vanias

ευχαριστώ :) 1860 ε; ενδιαφέρον το πως αφομοιώσαμε τέτοιο πράμα σχεδόν άκριτα. Αμφιβάλλω αν γνώριζαν οι αυτόχθονες χρήστες την καταγωγή του λήμματος. σωστός ο δεινός. Παρακαλώ τον μοντ να προβεί στη σχετική διόρθωση sol αντί soldaki και κρομμύδι αντί κρεμμύδι. θέγκιο ιν αντβανς.

#3
iron

κάθε κρε- να γίνει κρο-;;;

#4
vanias

αλικαζάμ. γιες πληζ. έχω στείλει κι ένα μήνυμα για τα λίνξ που δε δουλεύουν. κάτι μαλακία γίνεται. ελπίζω όχι από μένα.

#5
iron

χμ, έχεις δίκιο για τα λίνκια, θα το δούμε.

#6
vanias

Θέγκιο για το συγύρισμα :)

#7
HODJAS

Γαμάτο.