Έτσι ονομάζονται τα big bags, ήτοι οι μεγάλοι, από συνθετικό υλικό σάκοι χωρητικότητας 500-1000 κιλών, στους οποίους διακινούνται πάσης φύσεως υλικά που λέει και το άσμα, από οικοδομική άμμο μέχρι ζάχαρη.

(Παίδες, μα τη βρακοζώνα της Παναγίας, δεν κάνω πλάκα! Άμα νομίζετε ότι σας λέω μπούρδες, γουγλίστε «μπούρδες big bags» να το δείτε με τα ματάκια σας. Δε βάζω το λίνκι, μην κάνουμε και ρεκλάμα).

Πηγή: ο φορτηγατζής ο Τάκης. Αστείρευτη πηγή ο άθρωπας μιλάμε. Κάθε φορά που συναντιόμαστε, όλο και κάτι μαθαίνω. Σπεκια και θένκια Τάκη, αν και υποψιάζομαι ότι αγνοείς την ύπαρξη του σλανγκρ.

Οδηγός φορτηγού: ...είχα που λες κοτσαρισμένο ένα κουτί σαραντάρι με μπούρδες....
Προϊστορικό θηρίο: Τι είναι οι μπούρδες;
Ο. Φ.: Αυτά μωρέ τα μεγάλα σακιά του τόνου, για υλικά.
Π. Θ.: Α, τα μπιγκ μπαγκς λες.
Ο. Φ.: Ναι, οι μπούρδες. Που λες, κατεβαίνω να ξεκοτσάρω και μού λέει ο τύπος...

(Ακολούθησε γούγλjισμα).

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
iron

αχαχαχααααααα!!!!!!!!

#2
HODJAS

Μπούρδα λέγονταν παλιά σε διάφορες περιοχές της Ελλάδας το τσουβάλι (τουρκ. çuval) με το αλεύρι που πήγαιναν στο μύλο. Πιθανόν αραβικής προέλευσης (στα αραβικά σημαίνει και χιτώνα / μανδύα). Κανάς σχετικός;

#3
MXΣ

Yπάρχει και το οθωμανικό perde - μπερντές για τα περαιτέρω...

#4
VAG

Μήπως σχετίζεται ετυμολογικά με το τούρκικο burda=εδώ;
Ακόμη υπάρχει και στα πολωνέζικα από το γαλλικό bourde που σημαίνει λάθος, μπέρδεμα ή ενόχληση που μου φαίνεται πιο πιθανό...

#5
deinosavros

Γειά σου Χότζαμ, το 'χα ξεχάσει τελείως (γι αυτό δεν έκανα και τη σύνδεση) και μου το θύμισες. Θα το κοιτάξω στα οθωμανικά κι άμα βρω κάτι εδώ είμαστε.

#6
Galadriel

Ίιιι, δηλαδή και το γνωστό Burda της μόδας να αναφέρεται σε σακιά;!;!

#7
deinosavros

Ε, μα, πολύ πράμα από την οτ-κουτύρ δεν φέρνει κατά κει ;

#8
VAG

Μπούρδες με το τσουβάλι...

#9
kikirikou

Μπουρδες =ακατανόητος ή χωρίς περιεχόμενο λόγος, φράση
ισπανική, burda