Πράγμα το οποίο δεν θέλουμε ή δεν γνωρίζουμε να κατονομάσουμε και το οποίο (απαραιτήτως) καταλαμβάνει χώρο. Η λέξη είναι σχεδόν ηχομημιτική του χώρου που καταλαμβάνει και της ενόχλησης που δύναται να παράξει ένα τοιούτον τι αντικείμενον.

Πάρε αυτό το μπούμπιστρο από δω πέρα που τό 'χεις παρατημένο 5 μήνες και δεν μπορούμε να περάσουμε μη φάει το φαερόπ του...

http://www.boosbistro.ca (από Vrastaman, 21/10/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
acg

βλεπε και μπόρδοκλας, ο

#2
acg

Επισης, ξεχασα να πω οτι εχω αγνωστη λεξη (φαερόπ) αλλα ειμαι στο σωστο μερος για να τη μαθω;)

#3
jesus

χμμμ, είναι παλιά λέξη, την αναφέρει ήδη ο πετρόπουλος σε λεξικό του κ δεν ξέρω αν είναι δεοντολογικά πρέπον να φτιάξω λήμμα...
δίνω φαερόπ σημαίνει πετάω, κ συνεπώς τρώω φαερόπ σημαίνει πετιέμαι από κάποιον. νομίζω το παράδειγμα είναι αποκαλυπτικό της έννοιας. συντάσσεται είτε ως 'το φαερόπ τινός', είτε ως 'φαερόπ', χωρίς καν άρθρο.
τσήρς!

#4
poniroskylo

Εικάζω ότι το 'φαερόπ' είναι παραφθορά του αγγλικού fire up. Σημαίνει πυροδοτώ, βάζω μπρος τη μηχανή αλλά και ενθαρρύνω, ενθουσιάζω. Πώς θα λέγαμε 'άιντε, φωτιά στα τόπια, φύγαμε' ή 'δώσε φόκο, να τελειώνουμε'; - κάπως έτσι ίσως να φτάνουμε στο πετάω, καθαρίζω από κάτι.

#5
poniroskylo

Σόρυ, το ξέχασα. To fire up γίνεται πριν από την εκτόξευση. Και εκτοξεύω σημαίνει και πετάω.

#6
jesus

ο πετρόπουλος θεωρεί πιθανόν να έχει εισαχθεί απ'τα επτάνησα κ ότι είναι αγγλικής προέλευσης. παραπέμπει στο λεξικό ενός ζώη, το οποίο είναι μικρό όνομα, καθώς όταν θάβει τον μπαμπινιώτη τον αποκαλεί με το μικρό του.

#7
acg

Ακαδημια Αθηνων και βαλε το σαιτ. Εχω μεινει εκθαμβος, μη σου πω και αναυδος.

#8
jesus

όχι κ ακαδημία αθηνών ρε θείο...ο μπαμπινιώτης δεν είναι εκεί μέσα; αυτός δεν έχει ιδέα από αργκό...;Ρ
μείνε εκεί που είσαι, έρχομαι!

#9
GATZMAN

Μπούμπις, το 'χεις δει ετούτο 'δω το λήμμα;

#10
BuBis

Τις τελευταίες μέρες γίνομαι συνεχώς ρόμπα ξεκούμπωτη... Μήπως οι πλανήτες μου βαράν μαλακία;

#11
Galadriel

Τσώπα, τσώπα τώλα... Έλα αγκαλίτσα.

#12
sarant

Ανασταίνω το νήμα για να επιβεβαιώσω ότι το φαερόπ ή φάεροπ είναι πράγματι της ναυτικής γλώσσας, από το αγγλ. fire up.

Μου κάνει έκπληξη ότι έχει ελάχιστες γκουγκλιές, διότι, αν δεν κάνω λάθος, είναι και σε στίχο του Σαββόπουλου (αλλά είναι στην ξεχασμένη Μαύρη Θάλασσα)

#13
perkins

φαεροπ και φάι ρόπι καθ ημας θα πει ακαταπαυστα και συνεχεια. Που χου «..και τους πετάγανε κατι μογδόνια φάιρόπι.»