Ως επίρρημα: (α) τέλεια, πολύ καλά. Συνώνυμα: γαμάτα, μπόμπα, σούπερ, τζάμι, τζιτζί, φίνα. (β) (επιτατικό) πολύ, εντελώς. Συνώνυμα: κάργα, φουλ. Χρησιμοποιείται και ως επίθετο (βλέπε γαμάτος).

Συντάσσεται είτε ως κατηγορούμενο, είτε συνηθέστερα με το ουσιαστικό έναρθρο, στον πληθυντικό και σε αιτιατική: (και) γαμώ τους/τις/τα <ουσ. σε πληθ.>. Συγκεκριμένα, η κανονική σύνταξη <επίθ.> + <ουσ.> αποφεύγεται.

  1. (απο συνέντευξη του Evnus, εδώ)
    Την τελευταία φορά που πέρασα και γαμώ ήταν ένα πρωί που είχα πάρει ένα τόξο με βεντούζα και σημάδευα σκατόφατσες [...] στην τηλεόραση.

  2. (από το διαδίκτυο)
    Πρέπει να ομολογήσω ότι ο τύπος είναι και γαμώ τα άτομα. Παρ' όλο που έχασε την πτήση από το Λονδίνο και έφτασε στις 1 μετά τα μεσάνυχτα, βγήκε στην σκηνή [...] και έδωσε και γαμώ τις συναυλίες.

  3. (από το διαδίκτυο)
    Αυτό πρέπει να το πω. Οι Γερμανίδες είναι και γαμώ τις γκόμενες. Σταμάτα να είσαι Στάθης Ψάλτης και να τις σκέφτεσαι με σαντάλι και ξεπλυμένο σορτς. Ντυμένες κανονικά είναι φα-ντα-στι-κές. Και γδυμένες ακόμη περισσότερο.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
acg

Ωραιος και τεκμηριωμενος ο vikar. Θα συμφωνησω δε για τις Γερμανιδες αν και προσωπικα ειμαι φανατικα υπερ των Ιταλιδων.

#2
Vrastaman

Είχα πριν από χρόνια βρεθεί με κάποιο κολλητό στη «λάθος πλευρά» της παραλίας της Ερεσού (της Μέκκας των λεσβιών). Ένα τσούρμο γερμανίδες λεσβίες άρχισε να μας λιθοβολεί (!) με μανία. Βρήκαμε καταφύγιο σε κάτι Ιταλίδες λεσβίες οι οποίες όχι μόνο μας περιέθαλψαν, αλλά τελικά κάναμε φοβερή παρέα και απίστευτο χαβαλέ! Βίβα Ιτάλια!

#3
iron

αντί προσθήκης ή συγχώνευσης, βάζω εδώ την παραλλαγή μου επί του ορισμού και επί του παραδείγματος

Ρήμα-επίρρημα, ρήμα-επιθετικός προσδιορισμός.

Καταπληκτικός, -ή, -ό, το κάτι άλλο, τέλειος, -α, -ο, απίθανος, -η, -ο.

Καταπληκτικά, τέλεια, απίθανα
κόκ.

Λέγεται:
α. σκέτο
β. με το «και» να προηγείται
γ. με το «και» να προηγείται και ένα αντικείμενο ή υποκείμενο να έπεται (συνήθως στον πληθυντικό όμως, ακόμα κι αν πρόκειται για ένα.

Προφ αποκαλούμε κάτι / κάποιον «γαμώ» επειδή μας αρέσει τόσο πολύ που θα το(ν) πηδάγαμε ευχαρίστως, θεναπώ μας ερεθίζει και μας προκαλεί αφάνταστα.

Σημερινή παραλλαγή: γαμάουα

παραδείγματα

  1. - Πώς σου φαίνεται αυτό το φουστανάκι;
    - Γαμώ!

  2. - Πώς σου φαίνεται αυτό το φουστανάκι;
    - Ουάου! Και γαμώ!

  3. - Πώς σου φαίνεται αυτό το φουστανάκι;
    - Μαλάκα μου!!! Και γαμώ τα φουστανάκια!!!

#4
gizaha

Αγγλιστί «and i fuck»

#5
deinosavros

@ Σιδηρά Κυρία : Eπιτραπήτω μοι διαφορετική τις προσέγγισις της (συν)ουσίας του θέματος.

Κατ' αρχήν νομίζω ότι πρόκειται για σλανγκιά του '70. Τουλάχιστον εγώ δεν την έχω εντοπίσει σε παλιότερες πηγές (έχει τη σημασία του αυτός ο χρονικός προσδιορισμός, όπως θα φανεί παρακάτω). Μιά προσωπική μου ανάμνηση είναι ότι πιτσιρικάς, ίσως το '77-78, είδα ένα νεαρό αλανιάρη να προβάρει ένα καπέλο και, γυρνώντας στην παρέα του να φιγουράρει λέγοντας «Είμαι και γαμώ όλους τους τζόκεϊ». Η λέξη-κλειδί εδώ είναι το «όλους». Δλδ «είμαι ο κορυφαίος του είδους και όλοι οι άλλοι είναι γιατομπούτσο».
Με δεδομένο ότι η έκφραση μάλλον δεν εντοπίζεται σε παλιότερες εποχές, μπορούμε να υποθέσουμε ότι η εκδοχή με το «όλους» που άκουσα ήταν η πλήρης, αρχική ανάπτυξη της φράσης η οποία συν τω χρόνω συντομεύτηκε στο σημερινό «και γαμώ». Δλδ το γαμήσι αφορά όλους τους υπόλοιπους πλήν του κορυφαίου και γαμάτου, αυτού που είναι «και γαμώ».

Τώρα που γυρίζει ρίχτε καμιά πρόταση, να σας λύσω τις απορίες ως και γαμώ τους γλωσσολόγους που είμαι :-)

#6
vikar

Νά 'σαι καλά ρε δεινόσαυρε! πειστικότατος, και έλειπε.

Θυμίζει συνεπώς το αμερικάνικο I am the best and fuck all the rest. Στην περίπτωση μάλιστα που η αμερικάνικη ατάκα είναι τόσο παλιά και γνωστή απο παλιά, δέν αποκλείεται να πρόκειται για μεταπολιτευτικό αγγλισμό που κατάφερε να χωνευτεί τόσο καλά στην ελληνική αργκό ωστε να γίνει και αγνώριστος.

Ωραία πράματα.

#7
deinosavros

Γειά σου και σένα Βικάριε ! Τι μαθαίνει κανείς.... είχα ξεχάσει εντελώς την αμερικανιά και βεβαίως δεν τη συνέδεσα. Αρα δεν πρωτοτυπήσαμε ως έθνος και ως φυλή, να χέσω τους χρυσαύγουλους πρωινιάτικα.... (άσχετο).

#8
vikar

Ντάξει, ειδικά τώρα που το ξανασκέφτομαι, δέν μου φαίνεται καθόλου βέβαιη η αναγωγή στην αμερικανιά, απλά πιθανή (εδώ ειναι που θέλει ψάξιμο σε παλιά αρχεία, ελληνικά κι' αγγλικά).

Έχει πάντως έτσι κι' αλλιώς ενδιαφέρον η συσχέτιση: οι κοινές τομές των αργκό διαφορετικών γλωσσών είναι έτσι κι' αλλιώς θεματάκι.

#9
deinosavros

Τότε να μιλήσουν οι μεγαλύτεροι του σάιτ, αν θυμούνται κάτι από παλιά. Πάντως στην προχουντική πχ λογοτεχνία η έκφραση γιοκ.

#10
deinosavros

ΥΓ τώρα που ξαναέριξα μιά βιαστική ματιά στο λήμμα σλανγκ, μήπως ένας σχετικά δόκιμος ελληνικός όρος θα ήταν το παρα-γλώσσα ; Με κάθε επιφύλαξη και δεκτή πάσα αντίρρηση.

#11
vikar

«Παραγλώσσα» το πιό ζωντανό και ζωογόνο κομμάτι της γλώσσας;... Παραπειστικό θα το έβρισκα. :-)

#12
Vrastaman

deino, νομίζω ότι έπεσες μέσα. Αντιγράφω σχόλιο από εδώ:

Όταν παλιότερα προσπαθούσα να εξηγήσω σε Γάλλους (σοκαρισμένους από την εν είδει αστεϊσμού κυριολεκτική μετάφραση της έκφρασης “και γαμώ τα παιδιά”) την προέλευσή της είχα ανακαλύψει ότι εμπεριείχε σύγκριση. π.χ. αυτός είναι “και γαμώ τα παιδιά” σημαίνει ότι είναι τόσο καλό παιδί που (εγώ που κρίνω) γαμώ όλα τα άλλα. Ίντεμ για το “και γαμώ τις κιθάρες” και πάει λέγοντας. Στη συνέχεια ήρθαν οι εκφράσεις “το χ είναι γαμώ” σκέτο, “το χ είναι γαμάω ή γαμάτο” ή “το χ γαμάει” που αυτονομούνται κάπως οπότε η αρχική σεξιστική σημασία μετατοπίζεται κάπως από το μειωτικό για όλα τα άλλα σε υπεροχή για εκείνο που “γαμάει”. Σε κάθε περίπτωση σε όλες αυτές τις εκφράσεις υποβόσκει μια σύγκριση, οπότε δικαιούται κανείς να επισημάνει ότι η ακαλαισθησία τους δεν έγκειται μόνο στο υβριστικό και σεξιστικό του πράγματος, αλλά ότι παραπέμπουν σε ένα ανταγωνιστικό σύμπαν όπου “ο πρώτος είναι πρώτος (κοινώς γαμάει) και ο δεύτερος δεν είναι τίποτα (κοινώς γαμιέται).”

#13
deinosavros

Με την έννοια του «παραοικονομία», «παραϊατρικός» κλπ.
Δλδ ένα εκφραστικό εργαλείο που παράγει προϊόν, όπως και η παραοικονομία ή ιατρικό αποτέλεσμα όπως τα παραϊατρικά επαγγέλματα αλλά δεν είναι πως να το πω, «επισήμως εγκεκριμένο». Είτε μας αρέσει είτε όχι, η αργκό είναι σε ένα μάλλον μεγάλο βαθμό περιθωριακή, όχι καθώς πρέπει. Δεν τα λέω μειωτικά για τη σλανγκ όλα αυτά (αυτό δα έλειπε), αλλά μάλλον ως γεγονότα. Εδώ κοτζαμ πρωθυπουργός είπε «τζάμπα μάγκες» μέσα στη βουλή κι έγινε θέμα μη χέσω...

#14
deinosavros

Βράστα, μαζί γράφαμε. Ακριβώς. Πάλι στην σεξιστική κυριαρχία μέσω του γαμησιού καταλήγουμε δλδ. Εκτός και τραβάω κάνα προσωπικό κόλλημα αυτον τον καιρό με το συγκεκριμένο θέμα, Ελληνας σε εποχή μνημονίου γαρ... (μα τι λέω ρε πστ πρωί πρωί. Ο,τι θυμάμαι χαίρομαι).

#15
deinosavros

Καλά, οι Γάλλοι πρέπει να πάθανε και γαμώ τα νταράκουλα. Ακου κει et je baise les enfants...άπαιχτο.

#16
vikar

Δεινόσαυρε, η οπτική που δίνεις επάνω είναι φυσικά η κρατούσα --αλλα κρατούσα επίσης είναι και η άποψη οτι η ψήφος του ενός στα δέκα εκατομμύρια μετράει, οτι δέν νοείται μή καπιταλιστική οργάνωση το σήμερον ημέρα και άλλα τέτοια. Άν ήτανε ποτέ να προτείνουμε καινούργιο όρο για την αργκό, θά 'τανε το μόνο τίμιο ν' αποφύγουμε να καπελωθούμε απ' την (κρατούσα) καθωσπρέπει άποψη περι του τί είναι γλώσσα και τί είναι περιθωριακή γλώσσα (αργκό, διάλεκτοι, συνθηματικοί κώδικες και ότι άλλο).

Όπως και νά 'χει, επαναλαμβάνω οτι δέν πιστεύω οτι χρειάζεται η αργκό νέο όρο, ήδη έχει δύο στα ελληνικά (μαζί με τον όρο σλάνγκ), χώρια αρκετούς κοντινούς όρους διαφορετικής ευρύτητας (μάγκικα, λιμανιάτικα και άλλα που αναφέρω κάπου στο εκεί λήμμα), που θα μπορούσαμε να συζητήσουμε.

Όσο για το σεξισμό που αναφέρεται στο παράθεμα του Βράστα, αυτό κι' αν είναι κοινό σημείο με τις αργκό ανα τον κόσμο...

#17
deinosavros

Καμία αντίρρηση Βικ, το παραγλώσσα που επιχείρησα στέκει μόνο ως μη σλανγκικός προσδιορισμός της αργκό, είναι πιό πολύ ένας ας πούμε περιγραφικός προσδιορισμός. Δεν νομίζω να μπαίνει θέμα καπελώματος, όταν προσπαθείς να εξηγήσεις έναν οποιονδήποτε σλανγικό όρο στην καθομιλουμένη, αναγκαστικά θα χρησιμοποιήσεις κοινές, λεξικογραφημένες λέξεις...Και στο φινάλε αδερφέ φυσικά δεν είναι ντε και καλά απαραίτητο να βρούμε κάποιον όρο για τη σλανγκ. Το έθεσα μόνο επειδή είδα τον σχετικό προβληματισμό στο λήμμα.

#18
deinosavros

ρε γαμωτ κομμάτι-κομμάτι το πάω σήμερα)

Πιό απλά Βικ : Στη φράση «ρε μαλάκα πάρε αυτό το καβλιτζέκι και βάλτο εκεί που ξέρεις», οι λέξεις πάρε, αυτό, το, και, βάλτο, εκεί, που, ξέρεις δεν είναι αργκοτικές, αλλά χωρίς αυτές η φράση όχι μόνο δεν στέκει αλλά ούτε καν μπορεί να δομηθεί. Λέω το στοιχειώδες ότι η αργκό μπορεί να σταθεί μόνο παράλληλα με την καθομιλουμένη, και επίσης ότι μπορεί από αυτήν (την καθομιλουμένη) να προκύψει αργκό χωρίς λεξιπλασίες, επεμβάσεις κλπ, όπως εδώ : Το «βάλτο εκεί που ξέρεις» σχηματίζεται με λέξεις της καθομιλουμένης αλλά έχει σαφώς σλανγκικό νόημα.
Με άλλα λόγια, εφόσον δεν είναι δυνατόν να δομηθεί πλήρης λόγος με τη σλανγκ μόνο, νομίζω στέκει ο όρος παραγλώσσα που δοκίμασα. Η αργκό είναι ένα γοητευτικό, πολύχρωμο εργαλείο με πάμπολλες χρήσεις, ναι είναι ζωντανό και ζωογόνο όπως είπες, αλλά πηγάζει από την στάνταρ γλώσσα.
Τώρα, για ελληνικό αργκοτικό όρο για τη σλανγκ, είπαμε, δεν είναι ντε και καλά απαραίτητος, κάνουμε και χωρίς.

Για τον σεξισμό της σλανγκ, αφού τα ξέρεις βρε μπαγάσα, τι με βάζεις και γράφω ; :-)(

#19
MXΣ