Την ψυλλιάζομαι, διαισθάνομαι πως κάτι κακό σχεδιάζεται, καταλαβαίνω πως μου την έχουν στημένη.

Μπουλέκος : - Πού να στα λέω! Χτες έβγαλα τσάρκα το εργαλείο στην Εθνική και έπιασα τα 260!
Κάγκουρας : - Τι λε ρε μαλάκα ναούμ, ευτυχώς που δεν σε γράψανε.
Μπουλέκος :
- Χα, ο τόπος ήταν τίγκα στο μπατσικό, αλλά την σακουλεύτηκα και έπαιξα αντιραντάρ. Όταν βάρεσε έκοψα και την έβγαλα καθαρή.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
jesus

φάουλ μάστορα. υπάρχει το σακουλευτηκα που ειναι κ η πιο συχνη μορφη στη χρηση.

#2
poniroskylo

Αν επιτρέπονται τα άσματα ...

(Από το Για πρόσεξε με βλάμισσα του Παπαϊωάννου)

Μην κάνεις κόλπα ψεύτικα
και λες πως με λατρεύεις
γιατί σε σακουλεύτηκα
πώς θες να μου τα παίρνεις

(Από την Παραδόπιστη του Τσιτσάνη)

Οι φίλοι μου το είχαν πει, πως έχω πια παρεκτραπεί
κι εγώ δε σακουλεύτηκα σα μάγκας να προσέξω,
πως είσαι παραδόπιστη και θα με ρίξεις έξω,
πως είσαι παραδόπιστη και θα με ρίξεις έξω
κι εγώ δε σακουλεύτηκα σα μάγκας να προσέξω.

#3
averel

Υπάρχει και ο ερωτηματικός τύπος του λήμματος που απαντιέται ως "Σακουλετζέμ;"

#4
poniroskylo

Υπάρχει και μια έκφραση "Σακούλα τη μπουρού; Και τη μπουρού σακούλα;" όπου μπουρού νομίζω ότι σημαίνει τη σειρήνα (πλοίου, εργοστασίου ή αντιαεροπορικού συναγερμού). Την είχα ακούσει από παλιότερους και νομίζω ότι σημαίνει "μπήκες; κατάλαβες;" αλλά δεν είμαι σίγουρος. Και δεν ξέρω τίποτε για την προέλευση της έκφρασης. Αν κάποιος γνωρίζει, ας πει.

#5
jesus

μπουρού στο πιο ορίτζιναλ είναι η σειρήνα στα καράβια, αν θυμάμαι καλά. δεν γνωρίζω αν έχει επεκταθεί κ σε πιο γενικές σειρήνες.

#6
danielo

Η έκφραση «Σακούλα την μπουρού;» (ή «Σακουλέτα μπουρού;») ήταν μια έκφραση που την χρησιμοποιούσαν οι γνήσιοι μάγκες και σωστά σημαίνει «καταλαβες;». Μου το είχε πει ο πατέρας μου που έκανε παρέα με μάγκες.

#7
PUNKELISD

Πάντως με αυτή την έννοια το ξέρω κι εγώ.