Είναι τα γνωστά ακαταλαβίστικα που συναντάμε σε όλα τα λεξικά ξένων γλωσσών που υποτίθεται ότι μας βοηθάνε να προφέρουμε σωστά την κάθε λέξη. Ένα λεξικό που σέβεται τον εαυτό του όπως το slang βεβαίως βεβαίως (του Θεμιστοκλέους, βεβαίως βεβαίως), δε θα μπορούσε να μην έχει και αυτό κάτι παρόμοιο να επιδείξει. Ορίστε οιπόν η slangίστικη έκδοση των phonetics.

Γαλλικά
L'émi boucallion = λαιμοί μπουκαλιών Craci vareglion = κρασί βαρελιών Qu'est-ce qu'il y a = και σκυλιά C' est la pas piou = σέλα παπιού Gelé c'est que c'est que c'est baul = ζελέ σε κεσέ και σε μπολ

Γιαπωνέζικα
Metrameto Harakaki = μέτρα με το χαρακάκι Solinaki yaura = σωληνάκι για ούρα Kafasaki yamura = καφασάκι για μούρα Takata kasoni e nakasaki = τάκα-τάκα σώνει ένα κασάκι Nashushiro tokasoni = να σου σύρω το κασόνι Yatohoma = για το χώμα Ostayasupa = οστά για σούπα Yakitamutaura = για κοίτα μου τα ούρα (ή ο ουρολόγος στα γιαπωνέζικα) Yakaura = για καούρα (ή ο στομαχολόγος)

Ιταλικά La mia volo ela me caro = Λαμία-Βόλο έλα με κάρο Canto me lato = κάν' το μελάτο Adiamo cimento = αντί άμμο, τσιμέντο Ti amo ti votsalo = τι άμμο, τι βότσαλο

Γερμανικά
Sfachtus = σφάχτους Biete, richeinere = μπείτε, ρηχά είναι ρε

Αγγλικά
Into the spot = είν' του Δεσπότ' To you too funny = του γιού του Φάνη Sleep for us = σλίπ φοράς A nice party = ε, να η Σπάρτη She has money = συ χεσμένη Kill kiss = Κιλκίς The necklaces = δεν έκλασες

(από ανέκδοτο)
Μία μέρα του καλοκαιριού, ένας Iταλός τουρίστας στη Κρήτη κοζάρει μια συκιά με κάτι μεγάλα και ζουμερά σύκα. Άδραται λοιπόν της ευκαιρίας και σκαρφαλώνει σ' ένα κλαδί της για να κόψει μερικά. Έλα όμως που ο Θεός αγαπάει μεν τον κλέφτη, αλλά αγαπάει και τον νοικοκοίρη. Να σου λοιπόν ο μπαρμπα-Μανούσος και αρχίζει να του φωνάζει: - «Κατέβα κάτω μωρέ, διάολε τσ' αποπολειφάδι σου!». Ο Iταλός όμως με τα walkman στα αυτιά, δεν άκουγε τίποτα. - «Δεν ακούς μωρέ;» του λέει ο μπάρμπας και μπροστά στον κίνδυνο να του ρημάξει το δέντρο του ο κλεφτοσυκάς, του χώνει μια με τη μαγκούρα και τον γκρεμίζει καταής. Σκάει κάτω με δύναμη ο καημένος ο ιταλός και ημιλυπόθυμος ψελίζει: - «Aqua!Aqua!» Και τότε ο μπαρμπα-Μανούσος του αποκρίνεται: - «Αφού άκουες μωρέ, γιατί δεν κατέβαινες;»

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Vrastaman

Sugamoto Soy

#2
GATZMAN

Μαθήματα ξένων γλωσσών: «O δικέφαλος πιστολέρο»

#3
Vrastaman

- Vous avez des poux;
- Που και που!

#4
Hank

Ισπανίδα πορνοστάρ: Μαρία Ντολόρες πάρτον και κούνα τον ώρες.
Ρωσίδα μανάβισσα: Ταμήλα Παζάρευα
Ρωσίδα τραβεστί προς τρανσέξουαλ: Ταρχίδια Μουνάκοβα
Ρουμάνος ορθοπαιδικός: Κάκωση Μηνίσκου
Αιγύπτιος ταξιτζής: Ομάρ Ταρίφ
Ιάπωνας σκουπιδιάρης: Ογιαταμπάζα
Κολομβιανός μπάρμαν: Πάμπλο Εχωμπάρ
Ιάπωνας σαβουρογάμης: ό,τι κάτσει
Ιάπωνας βιαστής: κάτσει-δε-κάτσει
Η Δήμητρα Λιάνη στα γιαπωνέζικα (το 1994, παλιό ανέκδοτο): Οσονούπω χήρα

Ξένες γλώσσες των Λαρισαίων:
Γερμανικά: Hans (Χάνεις).
Αγγλικά: March (Μάρτης).
Ιταλικά: Paparazzi (Παραπάτησε).
Γαλλικά: Mirage 2000 (Μοιράζει δυο χιλιάρικα (δραχμές-παλιό)).

#5
GATZMAN

Αυτό κι αν είναι... συμβολή στην παγκοσμιοποίηση

#6
mariahomorfi

aυτα με τσ λαρσαιουσ που λεει ο απροσεκτοσ φιλοσ μασ εχουν πλακα

#7
GATZMAN

Συμπληρωματικά για τς Λαρισαίουσ

#8
rigo21

ετεροχρονισμένη προσθήκη:
penaces - πείνασες

#9
rigo21

ashton - άσ' τον

#10
Ο ΑΛΛΟΣ

Μάθημα αγγλικών σε Δημοτικό της Λάρισας. Ο δάσκαλος τους μαθαίνει τους μήνες:
-Ου Γενάρ'ς, Τζένιουαρι. Ου Φλεβάρ'ς, Φέμπρουαρι. Ου Μάρτ'ς είνι ίδιους!

#11
GATZMAN

Για τον Μάρτς ανέβηκε ειδικό λήμμα. Αυτό

#12
Ο ΑΛΛΟΣ

Ουπς! Δεν το ήξερα.

#13
Jonas

..επίσης ετεροχρονισμένα, ο Ούγγρος νταβατζής: Τιμπόρνι Βάραγκα

#14
perkins

ο κυπριος υπουργος γεωργιας: Δασσος Χαϊδαρίου

#15
johnblack

Οι μονοκατοικίες στο Δάσος Χαϊδαρίου, με τα φουρούσια, τα αγάλματα, τα αετώματα και τις λοιπές γύψινες αρχαιοελληνικού τύπου διακοσμήσεις, έχουν επανειλημμένα απασχολήσει την επιστημονική έρευνα -αλλά και τον αστικό περιοδικό τύπο- ως κλασίκουε παράδειγμα εθνοκεντρικού κιτς.

#16
HODJAS

Ρίξε εξωτερικό λύγκα να μορφωθούμε τζάνεμ :-)

#17
electron

δλδ θέλεις να μου πεις, ότι οι τέσσερις (δεν χωρούσαν οι άλλες τρείς) γύψινες καρυάτιδες που έχω στο μπαλκόνι μου είναι ντεμοντέ; ένα κάρο φράγκο τις πλήρωσα. Αν τις βγάλω θα τις βάλω στο σαλόνι. Δεν τις πετάω με τίποτα...

#18
johnblack

Βασική βιβλιογραφία εδώ και φυσικά το κλασικό του Μπίρη για την Αθήνα εδώ

#19
Doctor

Σχετικό με τα λαρισαϊκά αγγλικά (που γράφει ο Hank - μερικά σχόλια παραπάνω - δυο περίπου χρόνια πριν) και το ανέκδοτο (το κοπί το πίτα από το διαδύχτιο):

Κάποτε ήταν ένας Λαρισαίος που ήθελε πολύ να πάει στο Παρίσι. Μετά από πολύ σκέψη πήγε σε ένα πρακτορείο ταξιδιών , έκλεισε θέση σ ένα γκρουπ και πήγε...
Στο Παρίσι πλέον ο Λαρισαίος ακολουθεί κατά πόδας τον ξεναγό μια και δεν ήξερε λέξη γαλλικά.
Ο ξεναγός τους γύρισε σ όλο το Παρίσι, «εδώ είναι η αψίδα του θριάμβου, αυτός είναι ο πύργος του Αιφελ, εδώ είναι η Παναγία των Παρισίων, Λούβρο...Μονμάρτη...»
Ο Λαρισαίος δεν σταματούσε να βγάζει φωτογραφίες. Χιλιόμετρα φιλμ είχε ξοδέψει.
Φτάνοντας στον περιφερειακό του Παρισιού στις υπόγειες διαβάσεις ο ξεναγός γυρνάει και λέει στους τουρίστες «εδώ είναι που σκοτώθηκε η Νταϊάνα της Αγγλίας θλιβερό γεγονός. Το πως έγινε ένα θα σας πω ΠΑΠΑΡΑΤΣΙ»
Τελείωσε το ταξίδι γυρνάει ο φίλος μας στη Λάρισα, εμφανίζει τα φιλμ και φωνάζει συγγενείς και φίλους για να τους δείξει το Παρίσι:
«Ιδώ είναι ου πύργους του Αιφελ, ευτούνους είνι ου Σηκουάνας σαν το δκόνε μας τουν Πηνειό ένα πράμα. Ιδώ σκουτώθκι η Νταϊάνα τσ Αγγλίας κι έμαθα και του πως μάλιστα.»
Οι φίλοι, οι συγγενείς με ένα στόμα ρωτούν «πως;» και απαντά ο φίλος μας «ένα θα σας πω Παραπάτ'σε!!!!!»