#1
mafie

στο χανιόλα, χανιώλα

Παντως ισως θα επρεπε να συμπεριληφθουν ταγκς περι σεξισμου τουλαχιστον. Και ναι, το τραγουδι βγηκε ακριβως επειδη ο κεντρικος "ερμηνευτης" εφαγε χυλοπιτα απο πρωην του, η οποια τον παραιτησε για "το λιγουρι τον Νακη", οπως αναφερεται και στους στιχους. Χανιωτικα κουτσομπολια, 15 χρονια λέητα.

#2
Αναγράμματος

στο γιολάρω

Καλά, να είσαι μέσα σαββατόβραδο και να βλέπεις ταινίες δεν είναι γιολάρισμα, είναι σάπινγκ...

#3
errikos

στο Σαπίλ Ονίλ

λεζάντα εικόνας

Να παραθέσω μια διόρθωση. Το "Και δυο αυγά Τουρκίας" που χρησιμοποίησε ο Λέντης είναι όνομα ελληνικής κωμωδίας του 1987 με τους Αντώνη Καφετζόπουλο, Δημήρη Πιατά, Πουλικάκο και άλλους μύστες. Απλά δεν μπορώ να κάνω edit! εμφανιζόμενο κείμενο συνδέσμου

#5
ufo.g

στο ελά!

Έψαχνα τυχαία το επιρρώνω και το γκουγκλ με οδήγησε εδώ. Έχει ελάχιστα αποτελέσματα, ενώ προτείνει το επιρρωνύω, ρήμα το οποίο αγνοούσα αλλά φαίνεται λογικός ο σχηματισμός του όπως μας λέει κι ο επισκέπτης παραπάνω...

#6
iwn

στο σύνδεση με Κάιρο

λεζάντα video

#8
jelepis

στο μοτόρι, μοτόρης

Για όσους τα μηχανάκια είναι η ζωή μας, είναι μια λέξη της καθημερινότητας. "Πάρε το μοτόρι και κατέβα Πειραιά". "Αδερφέ το μοτόρι σου δε πάει μία. Eίσαι για καινούργιο κυλινδροπίστονο και σασμάν ".

#9
jelepis

στο Αντετοκούμπωμα

Nα ξέρεις το περίμενω καιρό αυτό! Άρα αντετοκουμπώνω = κάνω κάτι με άψογο τρόπο?

#10
mafie

στο Καλή ανοσία!

Kali anosia seola ta filarakia pou emvoliastikan!

#11
JohnHarris

στο εκπωμάτωση

στο τέλος του κομματιού...

#12
Punii

στο Υπολειπόμενος/μενη

Συγχαρητήρια πολύ χρήσιμος ορισμός!

#13
JohnHarris

στο σύνδεση με Κάιρο

Εδώ η αναφορά περίπου στο 1:00

#14
donmhtsos

στο μασαρεύω

Πιὸ σωστὴ ἐτυμολόγηση ἀπὸ τὸν Κ. Καραποτόσογλου ἐδῶ:

*μασαρεύγω. Παρ. Συγυρίζω, διορθώνω: επί απειλής. Αόρ. μασάρεψα (ΧΙΛ 367, 20). Βλ. και μασσαρεύγω. Και στη Μύκονο μασαρεύω (Κουσαθ. 103).

μασσαρεύγω. Ασχολούμαι με οικιακές εργασίες (Κόυκουλ. Κυθν. 287 σημ. 1). Από το ιταλ. massaro = οικονόμος. Από αυτό το μασσαρία*: η οικοσκευή. Και στην Άνδρο (Βογιατζ. Β´ 208).

massaro= massaio 1.(capo di un’azienda agricola) bailiff, steward, farm manager; (agricoltore) farmer. – 2. (ant) (amministratore) administrator. — 3. (fig,ant) (persona economa) thrifty person, good manager. Sansoni 787.

μασσαρία, η. Η οικοσκευή, αντικείμενα καθημερινής χρήσεως αναγκαία για το φαγητό, αλλά και αντικείμενα ενδύσεως, στολισμού, έπιπλα κ.ά. («Κιμωλιακά» Δ’ 1974, 16). από το βενετ. massaria. Προικοσ. Μαρμ, 1 Απρ. 1606: «και (…) μασσαρία κατά την τάξιν να μην της λείπει τίποτες » (ΓΑΚ Κ8ζ, 3) και διαθ. σακελλ. Βιτζαρά, Παρ, 4 Απρ. 1734: «και ό,τι έχει μέσα μασσαρίες, κασσέλες, καρέγλες…» (ΓΑΚ, 212, 91ν). Στα βενετοκρατούμενα νησιά καλούνταν και μπασσαρία ή πασσαρία (Κουκουλ. Βίος, Β´ II 61 και σημ. 11). Και στη Σύρο (Δρακάκ. Β´ 310), Νάξο (Κατσ. ΕΕΚΜ 292), Σίφνο (Συ- μεωνίδης, «Σιφνιακά» A´ 1, 1991, 83) κατά την Τουρκοκρατία, Άνδρο μεσαρία (Προμπονάς, Ποικίλα κριτικά… 1993, 95), Μήλο μασσαρία (Χατζηδ. 356) κ.ά. Βλ. και Κριαρ. Θ 357 – 358.

Το σημασιολογικό τμήμα αντιστοιχεί στο: αμπράτη, μπράτη = αποσκευές κλπ. που είχε συζητηθεί παλαιότερα εκτενώς.

Ν. Αλιπράντη, Λεξικό των ιδιωμάτων και των εγγράφων της Πάρου, 2001, σ. 350*

#15
0xlang

στο Φλεξάρω

Στα αγγλικά υπάρχει και η έκφραση φλεξάρω τους μυές μου που σημαίνει επιδικνύω την δύναμή μου.

Φυσικά υπάρχει και το κυριολεκτικό: οτι φλεξάρω κάτι = τεντόνω κάτι

#16
0xlang

στο αλφαδογκόμενα

Ή μήπως αυτή που κρατά αλφάδι ;

#17
0xlang

στο μαριδαίοι

Ένα πιο ρίσεντ παράδειγμα της χρήσης του όρου απο τον οικονομικό δημοσιογράφο Κώστα Στούπα στο Κεφάλαιο . GR

Επιπλέον, όπως γράφαμε χθες, οι αγορές έχουν κατακλυστεί από "μαριδέους" μικρούς ιδιώτες που επενδύουν τα επιδόματα ανεργίας.

Αν και προσωπικά πιστεύω οτι ο γράφων το άρθρο, περισσότερο είχε στο μυαλό του τους χρήστες της ρόμπινχουντ που "θεωρητικά επένδυαν", αλλά τελικά έκαναν day trading σε μετοχές με τα $1200 απο τις επιταγές διέγερσης (stimulus checks) που τους δόθηκαν δωρεαν απο το κρατος και τις πεναλτι φρι αναλήψεις απο τους συνταξιοδοτικούς λογαριασμούς (και τελικά αντι να καλύπτουν εξοδα διαβιωσης με τις αναλήψεις αυτές αγορασαν λαμποργκίνι)

Ως ευ παρέστητε Εξοχώτατε! Years and zamans...

#19
iron

στο γκεϊτονιά

με το δε grindr αποτυπώνεται ακόμα πιο ευκρινώς η σημασία της λέξης αυτής

#20
dryhammer

στο σνορτ

Εδώ λέει άλλα.

Στο αμερικάνικο χρησιμοποιούν κανονική λέξη αντί ήχου και στο ελληνικό την κάνουν επιφώνημα ή ήχο. Δες και το σλαμ για τις πόρτες.

#21
TheObserver

στο ισαποστασάκιας

ισαποστάκιας γράφει ο Σαραντάκος

#22
patsis

στο τιρινίνι

Τυρομπάσκετ

#23
0xlang

στο μουντρούχος

αναφερεται και ως μπουντρούχες βλ σχόλιο Youtube

Έτσι μπράβο γυναίκα-Θανάσση! Η ζωή θέλει καλοπέραση και χαμόγελο.. Όχι σαν κάτι αλλους μπουντρούχες! Συνεχίστε να γλεντάτε τη ζωή και οι δυό σας!!

Σε βεβαιώνω, Κασομούλη, λέγει, έκλαψεν ο Πρόεδρος διά τον αναχωρισμόν μας, πλην, επειδή είχεν εκείνον τό διάολο κοντά, του είπα «δέν κάθομαι»—και έφυγα.

Γεώργιος Καραϊσκάκης εδώ

#25
manolos

στο έκλεμπερ

Επιβαιβαιώνω τα παραπάνω το εκλεμπερ το χρησιμοποιουμε οταν μια φαση ειναι ωραια κυριλατη

#26
Αναγράμματος

στο παθαίνω

Ο Παύλος Χαϊκάλης "έπαθε" Χρυσούλα Διαβάτη... (link)

#27
Thanasis P.

στο Ρίχνει με το γκιούμι

Επίσης: Ρίχνει με το κανάτι.

Σε πρόσφατη (ερασιτεχνική) μετάφραση για υπότιτλους, είδα την κατά λέξη μεταφορά του αγγλικού ιδιωματισμού " βρέχει γάτες και σκύλους". Έχουμε ήδη υιοθετήσει αγγλισμούς του τύπου: πάρε τον χρόνο σου, κλπ. Υπάρχει πιθανότητα και για κάτι αντίστοιχο.

#28
Thanasis P.

στο 'ν'ν' κακό...

Παρατηρώ ότι το φωνήεν που καταπνίγεται είναι το έψιλον (και μερικές φορές το γιώτα).

Το συναντώ με τις εξής παραλλαγές:

'ν' (ενε κακό)

'ν'ν (ενεν κακό)

ν'ν' (νενε κακο)

'ν'ν (ενιν κακό)

Οι όλοι συνδυασμοί προφανώς προκύπτουν από τους φθόγγους των λέξεων "δεν είναι" μετά την αποβολή του αρχικού "δ" και την κατά περίπτωση αποδυνάμωσή τους.

#29
0xlang

στο κουρκουτιάζω

Έχω δει να χρησησιμοποιείται απο άλλους και το προτιμώ και γω ετσι όπως ακολούθως:

Είμαι κουρκούτι.

- Αυτός: Τσέκαρε των αριθμό πωληθέντων των τριών τελευταίων χρήσεων του ισολογισμού της Enron. Γιατί κατι δεν πάει καλά εδώ !

- Εγώ: Άστο ρε συ. Θα το δώ αύριο. Είμαι κουρκούτι

Υπονοεί οτι δεν έχω και την απαραίτητη πνευματική διαύγεια για να κάνω συνθετες εργασίες οι οποίες απαιτούν την χρήση υψηλής συγκέντρωσης και μυαλού, λόγω του ότι ήδη είμαι αρκετά σωματικά ή και πνευματικά κουρασμένος, πεινασμένος ή άυπνος, πρέπει να πάω για εξαγωγή, ή πρέπει να κάψω τη γραββββάτα . Έχω ανάγκη δηλαδή να καλύψω κάποιες απο τις βασικές ανάγκες της πυραμίδας του Maslow

#30
trabakoulas

στο χέσε ψηλά κι αγνάντευε

Όπως ειπώθηκε, η φράση πιθανότατα προέρχεται από την εποχή της τουρκοκρατίας από τους αρματωλούς και τους κλέφτες, οι οποίοι κυνηγημένοι από τους Τούρκους έπρεπε να βρίσκονται όχι μόνο διαρκώς σε κίνηση και εγρήγορση ακόμα και στις πιο προσωπικές τους στιγμές. Η φράση λοιπόν “χέζε ψηλά κι αγνάντευε”, λέγεται ότι χρησιμοποιούνταν από τους συντρόφους για να υπενθυμίζεται η ανάγκη να έχουν “τα μάτια τους ανοιχτά”, αλλά και να επιλέγουν σημεία με καλή ορατότητα, ώστε να εντοπίζουν ευκολότερα τους εχθρούς.socialsecuritydotgr