#1
Pirate Jenny

στο σορτάρω

Επανέρχομαι με απορία. Πέτυχα κάτι βιντεάκια finance for dummies, και στα περί σορταρίσματος, είδα τρεις διακριτούς όρους:

Short selling, γενικώς η διαδικασία.
Shorting, ο δανεισμός και η πώληση μετοχών (ακριβά, ελπίζεις)
Covering, η επαναγορά των μετοχών (φτηνά, ελπίζεις) και η επιστροφή αυτών στον ιδιοκτήτη τους.

Υπάρχει αντίστοιχη διάκριση στα ελληνικά;

Στο δεύτερο παράδειγμα, που ο τύπος λέει «μόλις το σύστημα δώσει κορυφή εγώ σορτάρω», εννοεί shorting ή covering, ας πούμε;

Απ' ότι έχω καταλάβει, θα εννοεί shorting αν περιγράφει «καλό σενάριο» και «έτσι βγάζω φράγκα», ενω αντιθέτως θα εννοεί covering αν περιγράφει «κακό σενάριο» και «τι να κάνετε αν οι προβλέψεις σας πήγαν κατά διαόλου και τελικά δεν έπεσε η μετοχή, οπότε τρώτε πούλο, ας τον φάτε μικρό τουλάχιστον». Αλλά πραγματικά δεν έχω ιδέα αν περιγράφει καλό ή κακό σενάριο...

Καλή ερώτηση, Χεσούς.

Δε νομίζω να έχει σχέση, επειδή αν δεν κάνω λάθος δεν ταιριάζει στο συγκεκριμένο. Αλλά επειδή εγώ δεν είμαι καλλιτέχνης-μουσικός-ντράμερ, ίσως ξέρει να μας πει καλύτερα κάποιος που τη χτυπάει τη μπαγκέτα.

Α, και εδώτύπος ανεβάζει βίντεο μιας διασκευής στο μπλογκ του (τρίτο μήδι), και βέβαια βάζει τίτλο στο ποστ «και του το’πα του πούστη». Ετς!

#4
Pirate Jenny

στο ακατούρητος

Δεν ήταν κίνκι η παροιμία, καλέ. :Ρ

Δε σου 'χει ποτέ να σ' έχει πιάσει κατούρημα για κάμποση ώρα, αλλά για τον άλφα βήτα λόγο να μην μπορείς να πας, και να πονάς και να υποφέρεις και να κοντεύει να σπάσει η ουροδόχος κύστη σου, μέχρι που επιτέλους καταφέρνεις να πας, οπότε την ώρα που - οποία ανακούφισις - κατουράς, σκέφτεσαι «γκαύλααααα»; (Κεφάλι γέρνει προς τα πίσω, κλειστά μάτια, αχνό χαμόγελο.) Ε, αυτό. Όχι golden showers και τέθοια.

(Περιλαμβανόταν σε ένα βιβλιαράκι με πρόστυχες ή εν πάση περιπτώσει παρεξηγήσιμες παροιμίες από Κέρκυρα. Πχ:
«Της γριάς στο μισοχείμωνο αγγούρι τής θυμήθη», να κάτι διφορούμενο.)

#5
Pirate Jenny

στο ακατούρητος

Ένα καλό κατούρημα είναι μισό κλάσιμο. Ένα καλό κλάσιμο είναι μισό χέσιμο. Ένα καλό χέσιμο είναι μισό γαμήσι.
(λαϊκή παροιμία)

Το αντίθετο:
[I]- Boo!
- Boo!
- That was the worst thing I ever heard!
- It was terrible!
- Horrendous!
- Well it wasn't that bad.
- Oh yeah;
- There were parts of it I liked.
- Yeah, I liked a lot of it.
- Yeah, it was good actually.
- It was great!
- It was wonderful!
- Oh, bravo!
- More!
- More![/I]

Και το ενδιάμεσο (όπου και οι δύο αλλάζουν γνώμη μεν, αλλά ο καθένας ξεκινώντας από διαφορετική αφετηρία) :
[I]- Brilliant!
- Oh, it was terrible!
- It was good!
- Oh, it was very bad.
- Well, it was average.
- Eh, it was in the middle area.
- It wasn't that great.
- I kind of liked it.
- It was terrible!
- I loved it!
- Get them off!
- More![/I]

Όλα από τον πρώτο δίσκο, «The Muppet Show Album», 1977. Οι τίτλοι είναι «Wonderful!», «The worst!» και «Brilliant!» αντιστοίχως.

#7
Pirate Jenny

στο πέντε άσπρα

Α, και εδώ στα σχόλια, ο Μπετατζής καταγράφει την παραλλαγή «όλα τ' άσπρα», καλό! Μέχρι και τον Τσακ Νόρις πατάει κάτω. :Ρ

@mods: ουπς, τυπογραφικό. Στο «ορίτζιναλ», δεύτερη παράγραφος, τελευταία λέξη, περισσεύει ένα γιώτα. (Το έγραψα ο-ρί-τι-ζι-ναλ, προΠΡΟπαροξύτονο!) Να με συμπαθάτε...

#8
Pirate Jenny

στο υποβρύχιο

Σωστός ο knasos, πώς μου ξέφυγε το τζακούζι, ντροπή.

Απαπά, πολύ καμένα πράματα. Και τώρα θυμήθηκα τα πέντε άσπρα. Απαπαπαπαπά!

#9
Pirate Jenny

στο υποβρύχιο

Για τα συστατικά:

1) Η μπύρα είναι συνήθως πράσινη ή Amstel, ή ό,τι κυκλοφορεί πιο πολύ στο μπαρ (ή στο σπίτι). Πιο «απλές», διάβαζε φτηνές, γίνεται. Πιο ψαγμένες, δύσκολο. Θες μια λευκή, αραιή μπύρα για το υποβρύχιο, όχι μοναστηριακή. :Ρ

2) Το σφηνάκι είναι ιστορία όμως. Αν μιλάμε για απλό ουίσκυ, πέφτει ό,τι θεωρείται «στανταράκι». (Johnnie Walker αν είσαι τυχερός, Vat 69 αν δεν είσαι, κλπ). Με παλαιωμένα δεν ασχολείται κανένας σοβαρός άνθρωπος, διότι τι θα καταλάβεις, ρε καραμήτρο, απ' το δωδεκαετές μες στο υποβρύχιο; Αλλά παίζουν και παραλλαγές.

α) Μπέρμπον, συνήθως Τζακ (έξοχος συνδυασμός, προσοχή, βαράει)
β) Τεκίλα κίτρινη (ωραία πράματα, βάλσαμο.)
γ) Βότκα (ωχωχώχ)
δ) Τεκίλα άσπρη (μανούλα)
ε) Southern Comfort (φλωριά)
στ) Drambui (μμμχ)
ζ) Ζαμπούκα ή ούζο (όχι θε μου όχι)
η) Ρακή (παραδόξως, δεν είναι τόσο φρίκη όσο ακούγεται - αλλά όχι)
--θ) Ό,τι βρήκαμε πρόχειρο (ας προσέχατε)

Επίσης, παίζει και η παραλλαγή της «ενισχυμένης», που είναι μπύρα στο μπουκάλι, απ' την οποία έχεις πιει λίγο (ή πολύ) να κάνεις χώρο, και έχεις προσθέσει ουίσκυ - ή ο,τιδήποτε απ' τα παραπάνω. Σερβίρεται και από κολλητό μπάρμαν, ζούλα: «Η Amstel σας», και κλείνει μάτι. (Αυτό δεν το ανεβάζω διότι, μέχρι αποδείξεως του εναντίου, μόνο εγώ και πεντέξι καμένοι το λέμε.)

#10
Pirate Jenny

στο κουφοτούρτουρο

Ποιος θα κάνει μια μετάφραση στο παράδειγμα; Δεν κατάλαβα κούπα...

Εεε, δεν έχω κανονικό λεξικό πρόχειρο, αλλά τα online που κοίταξα το γράφουν με u.

Εδώκαι εδώπχ.

#12
Pirate Jenny

στο μπούτζος

Δύο πραματάκια.

Για τον περίφημο μπούτζο του Καραϊσκάκη, ο Σαραντάκος εξηγεί τα γιατί και πώς και λέει, μεταξύ άλλων, ότι γραφόταν μπούτζος εκείνη την εποχή αλλά προφερόταν μπούτσος. Και δεν παίρνω όρκο αν το μπ οφειλόταν στο τελικό ν της προηγούμενης λέξης («τον πούτσον» --> «το μπούτσον») ή αν ακουγόταν και στην ονομάστική πχ.

Για την περίφημη αναφορά του υπαστυνόμου Πετράκη, ενημερώνω ότι περιλαμβανόταν σε ένα βιβλίο με διηγήματα του Σκαμπαρδώνη. Δεν ήταν απόσπασμα μεγαλύτερου κειμένου, αλλά ήταν μόνο του ένα διήγημα - πολύ μικρό και ευφυέστατο στη σύλληψη. (Εδώ ο Χέμινγουέι είχε γράψει διήγημα με έξι λέξεις. For sale: Baby shoes, never worn.)

Οπότε, ή πήρε ο Σκαμπαρδώνης υπάρχουσα αναφορά και να την ξεπατίκωσε για δικιά του στο βιβλίο του (χλομό), ή την τσίμπησε κάποιος από το βιβλίο και κυκλοφόρησε στο ίντερνετ ως «αληθινή». Αστικός μύθος, λοιπόν.

Υ.Γ. Παρεμπιπτόντως, νομίζω ότι στην εκδοχή του Σκαμπαρδώνη έλεγε «τους Αλβανούς ληστάς» και «κλάστε μας τ' αρχίδια». ΑΝ θυμάμαι καλά, επειδή το είχα διαβάσει δανεικό.

Πράγματι. Δραπέτευσε όμως και έβαλε ρότα βορειοανατολικά, πέρασε τα Δαρδανέλλια, έπλευσε στη θάλασσα του Μαρμαρά, ανέβηκε στο Βόσπορο, είδε τη Μαύρη Θάλασσα από μακριά, και τελικώς επέστρεψε με τα λάφυρα στο Αιγαίο και τον Αργοσαρωνικό, ζούλα σε μια βάρκα μπήκε, στη σπηλιά του Δράκου βγήκε. Κάπου μέσα σ' όλο το σαματά, έχασε και τη συνάντα. Next time!

Και τώρα μπαίνει στο σλανγκρρρρ να σχολιάσει κάτι για μπούτζους.
(Non sequitur FTW.)

#14
Pirate Jenny

στο κατσαριδάκι

Χα! Νταξ, αυτό δεν παίζει. Κυκλοφορούσα αρκετό καιρό χωρίς ρεζέρβα, και το πιτσιλιστήρι... χμμ, τώρα που το λες, το πιτσιλιστήρι ουδέποτε δούλεψε εντυπωσιακά. :Ρ

Α, και φχαρστώ στους mod για τη διόρθωση (και το γενικότερο σουλώπωμα, πάλι μου 'χανε ξεφύγει κάτι λίνκια, ε; )

#15
Pirate Jenny

στο κατσαριδάκι

Έτσι, έτσι, κι άλλοι κατσαριδόπληκτοι, να γίνουμε πολλές! :D
Πορτοκαλί του '71; Συγκινητικό!

Λευκό-μπεζ του '68. Άντεξε μέχρι πρόπερσι. Δυστυχώς το 'φαγε η μαρμάγκα του «ποιος έχει στις μέρες μας λεφτά να συντηρεί αμάξι που καίει τόσα». Αχχχ....

#16
Pirate Jenny

στο κατσαριδάκι

Μήπως μπορεί ένας καλός και άγιος mod να συμπληρώσει στα τεχνικά χαρακτηριστικά ένα «αερόψυκτο», που είναι βασικό; Τι καλοί που είστε, ευχαριστώ!

#17
Pirate Jenny

στο φανμπόι, φανμπόης

Ναι, η αλήθεια είναι ότι έχω short attention span.... :)

#18
Pirate Jenny

στο φανμπόι, φανμπόης

Διαφωνώ. Δεν είναι το ίδιο. Το φανμπόι στα ελληνικά (ελληνικούς χαρακτήρες μιλάμε, έτσι; ) απέχει παρασάγγας από το κλασικό αμερικάνικο fanboy, πόσο μάλλον από Otaku και δε συμμαζεύεται.

Στα ελληνικά, οι ελάχιστοι πραγματικά εξειδικευμένοι λέγονται (wait for it...) fanboy ή otaku. Όχι φανμπόι. Να το πω αλλιώς, οι πραγματικά εξειδικευμένοι (σε κόμικς, άνιμε, κλπ) δε βαριούνται να πατήσουν alt tab. Κι αν βαριούνται, γράφουν αποκλειστικά με αγγλικούς χαρακτήρες, όχι ελληνικούς. Τους βγαίνει πολύ πιο φυσικά ο ξενικός όρος παρά ο ελληνοποιημένος, επειδή το αντικείμενο, τι να κάνουμε, το κατέχεις μόνο αν το πάς μέσω αγγλικών.

Σε αυτούς τους κύκλους, το «φανμπόι» είναι σχεδόν πάντα κοροϊδευτικό/αρνητικό, χωρίς την αίγλη ενός ψαγμένου και παθιασμένου fanboy, που είναι περήφανο για το κόλλημά του. Και που το κόλλημά του είναι πολύ πιο πλήρες από το «μ' αρέσει φανατικά», αλλά φτάνει να τρώει ΠΑΡΑ πολύ χρόνο, χρήμα και ενέργεια για να το «ταΐσει». Δεν είναι ερασιτέχνης. :-Ρ

#19
Pirate Jenny

στο βρωμιάρηδες

Υπερψαγμένα πράματα.
(Να, δεν το 'λεγα εγώ; Είναι λίγο περίπλοκον. :Ρ )

#20
Pirate Jenny

στο φανμπόι, φανμπόης

Α, και να πω ότι πήρα πάσα απ' τον Mr Cadmus στο δημόσιο πρόχειρο. (Σόρι, το ξέχασα.)

#21
Pirate Jenny

στο φανμπόι, φανμπόης

Το φανγκέρλ θα το κάνω ξεχωριστό ορισμό προσεχώς.

Trust me... I know what I'm doing.
έκρηξη

#22
Pirate Jenny

στο βρωμιάρηδες

Καλό!!!

Πάντως, εγώ νομίζω ότι αν ρωτήσεις δέκα άτομα να σου πούνε τι εννοούνε βρωμιά στη μουσική, θα σου πούνε δέκα διαφορετικά πράγματα. Είναι λίγο περίπλοκον. Να προσπαθήσω να τα συμμαζέψω σε έναν ορισμό; Στο λήμμα «βρωμιά», λογικά, με παραπομπή εδώ;

Ενδεικτικά, μου έρχονται τα εξής:

1) γκαραζοπανκιά γενικώς
2) γκαραζιά μονοφωνική, ο υπέρτατος βρώμικος ήχος (Dead Moon)
3) γκαραζιά με ήχο φριχτά παραμορφωμένο, επειδή κάποιος πειράζει τα μηχανήματα: μπουκωμένοι ενισχυτές, τρυπημένα ηχεία κλπ (Sonics, Meteors)
4) γκαραζιά που μιμείται τον αποπάνω ήχο, αλλά χωρίς να καταστρέφεται άσκοπα εξοπλισμός (Black Lips, Cramps)
5) ήχος με παραμόρφωση επειδή κάποιος παίζει (παραμορφωμένους) παπάδες (White Stripes, Mogwai)
6) η PJ Harvey στα νιάτα της («not so much stripped-down rock as flayed-alive rock»)

Κι αυτά μόνο από πανκ μεριά. Σαφώς λέγεται και για άλλα πράγματα, από ψυχεδέλεια μέχρι πριόνια, και stoner (σωστό το μύδι του Χεσούς!) και γύρευε.

....
Τώρα που το σκέφτομαι... Άστο. Δε συμμαζεύεται αυτό το πράμα. (!)

#23
Pirate Jenny

στο δέκα τρώω έναν μετράω

Χε, το ντουροβιόλι που λέει ο Ιησούς πιο πολύ μού θύμισε εκείνα τα καμένα ανέκδοτα με αντικείμενα που αρχίζουν από «του».

[I]- Τι είναι αυτό εκεί στη βιτρίνα, μάστορα;
- Τουμπελέκι.
- Καλά, άμα δεν έρθει ο Μπελέκης, να το πάρω εγώ;[/I]

(Επαναλάβετε με τουλούμπα, τουαλέτα, τουλίπα, τουφέκι, τουμπεκί κλπ.)

#24
Pirate Jenny

στο δέκα τρώω έναν μετράω

@Khan:
Σαντουροβιόλι είναι είναι υπερψαγμένο όργανο-υβρίδιο, που εφηύρε ο ξακουστός τεχνίτης Roy Williamson των Corries, εμπνευσμένος από ένα ταξίδι απ' τη Σκωτία στην Ανατολή το 1971, δύο μόλις χρόνια αφού έφτιαξε το περίφημο Combolin (που είναι μαντολινοκιθάρα και κάτι ψιλά).

Ψάρωσε κανείς;

Σαντουροβιόλι είναι σύνθετη λέξη που δηλώνει τη συνύπαρξη σαντουριού και βιολιού σε μια ορχήστρα. (Όπως το μαχαιροπήρουνο δηλώνει τη συνύπαρξη μαχαιριού και πηρουνιού σε ένα σερβίτσιο.) Επαέβρίσκω και τη λέξη ταμπουρλονιάκαρο, «ουσιαστικά ντουέτο με νταούλι και ζουρνά (νιάκαρο ή νακαρέ)».

#25
Pirate Jenny

στο δέκα τρώω έναν μετράω

Το 2ο παράδειγμα είναι περίπτωση Παπουνάνε (στο Παπουνάνε θα σημάνουν οι καμπάνες).

Ο Γωνιανός δε λέει «χίλια μετράνε στο χωριό», λέει «χίλια δεντρά 'ναι στο χωριό».

#26
Pirate Jenny

στο κνιτόμπατσο(ς)

Σωστός.

Απαραίτητη και μια παραπομπή στα ΚΝΑΤ.

Επίτηδες, όμως;
Δεν ξέρω και κάνα Κυθναίο ηχολήπτη να το τσεκάρω...

Εε.... να με σχωρνάτε. ('Ολο μαλακίες κάνω σήμερα). Κάτι λάθος πάτησα πάλι και το καταχώρισα ημιτελές. Λείπει το λινκ για τη φέτα στον ορισμό (εκεί που λέει «για κανάλια και φέτες δες εδώ»), και όλα τα εσωτερικά λινκ στα παραδείγματα.

Σόρι...

#29
Pirate Jenny

στο μπατσόπτερο

Άσε δε που είμαι και τουρκόσπορος. :-Ρ

#30
Pirate Jenny

στο μπατσόπτερο

Τι μας ψεκάζουνε; Χημικά; Από μπατσόπτερο; Πρώτη φορά τ' ακούω.