#1
Khan

στο έχω ξεμπουρδελιάνει

Επίσης παλαιότατη χρήση βρίσκουμε το 1862 στον Καρπάθιο του Σωτήρη Κουρτέση, που αναπαράγεται σε άρθρο του Νίκου Παντελίδη που φιλοξενεί ο Σαραντάκος στο πλαίσιο μελέτης της παλαιο-αθηναϊκής ποικιλίας. "Μακάρι να ήσασθίνε στο νύχι μας εμάς των παλαιινώνε (μακάρι να μας φτάνατε στο μικρό μας δαχτυλάκι)! Στο τσαιρό μας, τσυρά μου, -σα θέλεις να το πω τσιόλας- δεν ήτανε έτσι ξεμπουρδουλεμένα (αναίσχυντα, με ελευθεριάζουσα συμπεριφορά) τα θηλυκά, σαν καμπόσα που λιέπω τώρα".

#3
Khan

στο σουρλουλού

To Λεξικό του Γεωργίου Κάτου το ετυμολογεί από το σούρνω.

#4
Khan

στο Πόνος σφαιρούληδες

Σφαιρούληδες πονάτε!

#5
Khan

στο παρτιζανότεκνο

#6
Khan

στο κραταιός

#7
Khan

στο τζιμάνι

Βρέθηκε η ετυμολογία που αντικαθιστά την παπαρετυμολογία του G-man.

#8
Khan

στο αβέρτα

Εδώ σε κείμενο στην Απογευματινή το 1926 ως αβέρτα χαρακτηρίζεται ακόμη και η φυλακή, όταν δεν είναι και τόσο κλειστή, να 'ναι καλά τα κυκλώματα.

#9
Khan

στο Σφαιρούλης

Τέλειο! Ανήκει και αυτός στους πολλούς αφελείς ρούληδες.

#10
Khan

στο τραγιάσκα

Η λέξη μαρτυρείται από το 1901, βλέπε σημείωμα Νίκου Σαραντάκου.

#11
Khan

στο κύριλλος

Κυριλλέ ρολόι έπεσε θύμα φώτοσοπ

#12
Khan

στο

#13
Khan

στο καρεκλάς

#14
Khan

στο άλογο

#15
Khan

στο κυριακίλα

Το βρίσκω και με τη σημασία της τεμπελιάς και της ραστώνης της Κυριακής.

#16
Khan

στο κορακιάζω

Υπάρχει η πιθανότητα να μην ετυμολογείται από το κοράκι αλλά από το τουρκικό kurak = ξερός και να συνδέθηκε παρετυμολογικά με το κοράκι. (Δες).

#17
Khan

στο γουαγαμιόλι

Ahuacatl είναι οι όρχεις και το φρούτο αβοκάντο στη γλώσσα Ναχουάτλ των Αζτέκων, επειδή τα αβοκάντο μοιάζανε με όρχεις στους Αζτέκους, και ahuacamolli είναι η αρχική ονομασία της σάλτσας που μετά την είπαν γουακαμόλε. Το γουαγαμιόλι κάπως μας επαναφέρει στην ετυμολογική απαρχή της σημασίας της λέξης!

#18
Khan

στο γουαγαμιόλι

Plot twist: Η λέξη προέρχεται από λέξη που σημαίνει αρχίδια. (Δες).

#19
Khan

στο γκον

Ο Κ. Καραποτόσογλου, «Δυσετυμολόγητα της νέας Ελληνικής» ΒΥΖΑΝΤΙΝΑ 15 (1989), το ετυμολογεί από το g

#20
Khan

στο γκον

"Ο Κ. Καραποτόσογλου, «Δυσετυμολόγητα της νέας Ελληνικής» ΒΥΖΑΝΤΙΝΑ 15 (1989), το ετυμολογεί από το g(Δες).

#21
Khan

στο θα σε πάνε τέσσερις

#22
Khan

στο βανίλια

#23
Khan

στο τσαμπούκι

Μετά το 1.37: "...να βρεθεί ένα τσαμπούκι, ένας Έλληνας Πούτιν..."

#24
Khan

στο καυλωτίκ, καβλωτίκ

Στην Κατερίνη

#26
Khan

στο τακουνόμαγκας

Σε προέκταση αυτών που λέει ο Χότζας, μάλλον πρόκειται για αντρικό τακούνι και όχι για γυναικείο, δηλαδή δεν πρόκειται για θηλυπρεπή πουστόμαγκα. Κατά τα άλλα, πάντως, ο ορισμός παραμένει, νομίζω, σωστός σε γενικές γραμμές, με την έννοια ότι ο τακουνόμαγκας είναι ο υπερβολικά επιτηδευμένος μάγκας που δίνει ίσως υπερβολική σημασία στους ακκισμούς και στην εμφάνισή του εις βάρος πιο ουσιωδών στοιχείων, ακόμη κι αν δεν αυτό δεν έχει σχέση με θηλυπρέπεια, όπως υπαινίσσεται ο ορισμός.

#27
Khan

στο μαχαλόμαγκας

Ενώ ο μαχαλόμαγκας είναι γενικά ο μάγκας με την καλή έννοια, όπως λέει ο ορισμός, μπορεί να έχει και τη σημασία αυτού που είναι μάγκας μόνο στη γειτονιά του, στον μαχαλά του, στην έδρα του, και δεν μπορεί ναι είναι μάγκας και εκτός έδρας σε άλλο μαχαλά.

Βλ. λ.χ. την εξιστόρηση του Νίκου Μάθεση που φαίνεται αυτή η αρνητική σημασία του μαχαλόμαγκα. "Σ’ αυτόν τον κόσμο μπήκα κι εγώ και προσπάθησα να γίνω από τους πρώτους και καλύτερους μάγκες. Ήθελα να γίνω πρωτοπαλίκαρο κι άρχισα να κάνω κατορθώματα πάνω στη μαγκιά και στο νταηλίκι. Όλοι οι κουτσαβάκηδες και οι νταήδες με υπολόγιζαν. Είχα γίνει πασίγνωστος, με γνωρίζανε κι οι πέτρες και δεν ήμουν μαχαλόμαγκας. Πήγαινα και στις άλλες περιοχές, στα λημέρια που είχαν οι άλλοι μάγκες και τα ’βαζα μαζί τους! Νόμος μου ήταν ο νόμος της μαγκιάς" (Εδώ).

#28
Khan

στο μάγκας

Βλ. για προέλευση εδώ.

#29
Khan

στο τσιφλίμαγκας

Τσιφλίμαγκας Παοκτσής ξαναχτυπά

#30
Khan

στο μουνί καμηλό

Βρέθηκε το πατούμενο που πάει ασορτί με μουνί καμηλό