Στη δική μου μισοσκότεινη αντίληψη ο ορισμός έφερε αντανακλαστικά στην επιφάνεια παροιμία της Ηλειας "Οποιος ακολουθάει το γάιδαρο πίνει και τις πορδές του" (καταγεγραμμενη απο τον Ανδρέα Καρκαβίτσα, μαζί με καμια 25αρά ακομα). Πιθανον μια εκδοχή του πορδορουφης να ξεπηδησε κάπως έτσι, καταληγοντας στον ορισμό του Khan.

Καμια διαβολική συμπτωση, δική μου λανθασμένη αντίληψη του χρόνου. Χαλεύω μπαρδόν.

Κατά διαβολική (;) σύμπτωση, εμφανιστηκε σε τίτλο της χθεσινής Athensvoice, με ατελή απόπειρα σκιαγραφησης του οιονεί ανθρωπότυπου "Ναιμεναλλάς" Εδωδάς

Η αληθεια είναι οτι οι Γάλλοι, τουλαχιστον το παλλοθι, ενδέχεται να υπηρξαν οι απόλυτοι πρωταθλητές μπιχλαπλυσιάς.
Ενδεικτικο ειναι οτι οι Βερσαλιες, ολόκληρο παλατι πιστευτης χλιδής και πολυτελειας, με 300 και βαλε δωματια, δεν διαθέτουν ουτε μια τουαλετα. με καθηκια τη βγαζανε οι αριστοκρατες.
Και καθε πρωί, οι σκλαβοι αδειάζανε τα καθηκια σε μεγαλα βαρέλια του κρασιου, τα φορτωνανε στα καρα και πηγαιναν και τα αμολαγανε φρεσκα στο Σηκουάνα...και λιγο παρακατω πλενα οι φτωχοι τα ρουχα τους, πλενονοντουσαν ή γεμιζανε νεροκανατες για το σπιτι...
Το Eau de toilette δε σας λεει κατι;

Συμφωνα με απολυτως διασταυρωμενες πληροφορίες, τα ελληνικά που διδαξε πριν μια εικοσαετία ο Γιάτσεκ Γκμοχ κι έφτιαχνε το βραδυ όσων παρακολουθούσαν τις δηλώσεις του, παραμενουν εξαιρετικά δημοφιλή στους ξένους παιχτες που αγωνιζονται στο ελληνικό προταθλημα...
Πολλοι μελετουν παλιες βιντεοκασέτες με δηλώσεις του για πιο ταχύρρυθμη εκπαιδευση...

Μονο που στην ονομαστική είναι ο αιδοιοκυν. και στη γενική είναι του αιδοιοκυνός.
Αιδοιόκυνος ειναι τερατογέννεση.

#7
ΛυσίζωνΛαισποδίας

στο τσόκαρο

ironick και λοιποί slangκεδαιμόνιοι (ο ορισμος θα καταχωρηθει προσεχώς), τσόκαρο, τσοκαρία κλπ χαρακτηρισμοί ανάγονται πολυ πριν τα seventies που τα γνωστα θορυβώδη υποδήματα ξαναήρθαν στη μοδα.
Τα τσόκαρα ήταν στανταρ γυναικειος εξοπλισμός από προπολεμικά ακόμα, και οι αντιστοιχοι χαρακτηρισοι για τις γυναικες που τα φορουσαν έχουν ζωη πολλων δεκαετιών.

Προς επιρρωσιν των ισχυρισμών μου αναφέρω ρεμπέτικο άσμα με τίτλο «Τα τσοκαρα» πιθανοτατα προπολεμικο (με Στρατο Τεμπελη, Κερομυτη κλπ), το οποιο αναφερει τραγουδιστά τα ακολουθα:

[I]Τα τσόκαρά σου φόρεσες και βγήκες στην πλατεία
κι όλος ο κόσμος τρόμαξε μ' αυτή τη φασαρία

Σαν τα δικά σου τσόκαρα φορούσε κι η γιαγιά μου
και σαν την παραθύμωνα φουρτούνα στα πλευρά μου

τακα τακ τάκα τακ τακατακατακα τακ
τράκες πολλές μην κάνεις
τακα τακ τάκα τακ τακατακατακα τακ
μή θες να με τρελάνεις

[/I]

Γαιδουραγκαθε, ατ φέρστ έγραψες το όνομά μου λαθος, ατ σεκοντ τα λινκς σου σημαδέουν λιγο λοξα και πεφτουν αλλού απο εκει που γραφουν.
Η γνωμη σου σεβαστη αν και δεν την έκανα αντιλαβού πλήρως.
Ωρεβουαρ

#9
ΛυσίζωνΛαισποδίας

στο Α.Π.Ε.

Σύμφωνα με παλιότερη εκδοχή, ΑΠΕ = Άτομο Περιορισμένης Ευθύνης.

Θένξ καργα για το γουελκαμ και καλως σας σας εύρηκα. Σταυροπροσκυνώ και εισέρχομαι.
Αστα λουέγο.

#11
ΛυσίζωνΛαισποδίας

στο της μοδός

Κι όμως, η γκροτεσκα καταχρηση υπεραστισμού, έχει ενδιαφέρον : Δαρκ, Γοθικ, Δεθ, σταματα παιδί μου το δάπα δούπα, Δισνευλανδ, Δι Ζέι, δελιβερι, Δόλσε ε Γαβάνα, Κάρτα Δαινάμικ (τη θυμάστε;)
κι αν το τραβηξουμε και στις πιο ανατολιτικες πάμε στα διριδαχτα διρι διρ δάχτα, δαβαδούρι, δεμέκ κλπ
Από τον να πολεμάμε τον υπεραστισμό ευθέως, ισως ειναι πιο αποτελεσματικό να υπερβαλλουμε και να διακωμωδήσουμε...

#12
ΛυσίζωνΛαισποδίας

στο ντόμψωλας

Αλλη εικασία (καταντιπ αυθαίρετη):
εκ του δο 'μ' ψωλή (=δώσ μου ψωλή).
Ισως πάλι το ντομ να προέρχεται απο αρβανιτικα ή βλάχικα. Τις γιγνώσκει; (who knows;)

Η αλήθεια είναι οτι μαμόθρευτο αποκαλειται μονο ο άντρας και ποτέ η γυναίκα.
Ο χαρακτηρισμός μαμοθρευτη δεν έχει ακουστει σχεδόν ποτε, ενώ αν κατα τύχη ακουστει θα κανει να γυρίσουν πολλά παραξενεμένα αντρικά και γυναικεία κεφάλια.

Επιστημονική προσέγγιση του φαινομένου του μαμοθρεφτου
Η πρακτικά αποκλειστική του χρήση προς το αντρικο φύλο δεν ειναι τυχαία: υποννοεί εμμέσως πλην σαφώς την Οιδιπόδεια εξάρτηση μητέρας-γιου, που κι αυτη έχει διασταση α) ψυχαναλυτική (ναρκιρσσιστική μετάθεση και προβολή ματαιώσεων - με τη μορφή λιβιδινικής επένδυσης - της συζυγικής σχέσης με τον άντρα στη σχέση με το γιό) και β) εξελικτική ( η γυναικα δεν μπορει να διασπειρει το γενετικό της υλικο τριγυρω μεσω του σεξ οπως ο άντρας, πολλαπλασιάζοντας έτσι τις πιθανοτητες διαιώνισής του, γιατι με οσους και να παει με εναν θα μεινει έγγυος. Το γενετικό της υλικό ομως μπορει να το διασπειρει τριγύρω και να αυξησει έτσι τις πιθανοτητες διαιώνισής του ο γιός της. Γι αυτο και ο βιολογικός αυτος προγραμματισμός τη σπρώχνει υποσυνειδητα να τον προσέχει περισσότερο απο την κορη, συναινωντας σιωπηρα στη μεγαλύτερη σεξουαλική του ελευθερία σε σχέση με την κορη. Ταυτοχρονα όμως υποσυνειδητα θελει να τον ελέγχει συνεχώς, μην κανει λαθος επιλογή κι αφοσιωθεί μονογαμικά στη λάθος γυναικα, με ακαταλληλο γενετικό υλικό ή με μειωμενα προσόντα ανατροφής παιδιών και μειώσει έτσι την πιθανοτητα διαιώνισης του γενετικου υλικου της μητερας. Γι αυτό παντα θα τρωγονται νυφη με πεθερά...).

Οσον αφορά τις ξενες λέξεις που εισήλθαν στην ελληνική γλώσσα, συνεβη γλωσσολογικά ό,τι και σε ολες τις παρόμοιες περιπτώσεις σε άλλες γλώσσες: προσαρμοστηκαν φωνητικά στη γλώσσα στην οποία ενσωματώθηκαν.
Οπως συνεβη με ολες τις ελληνικές λέξεις στα αγγλικά (ακόμα και η ελληνικότατη τύρβη μετατραπηκε σε TURBO). Για να μην αρχίσουμε για τα αντιδάνεια (πχ Εις την Πόλη -> Ινσταμπούλ κλπ)
Προσωπικά καθε φορά που ακουω Κάνιγγος, Βερανζέρου, Μυλλέρου, Γλάδστωνος κλπ κλπ το γλενταω και γουσταρω. Οσο γλενταγα και με τον παππού μου, που αποκαλουσε τους πασίγνωστους Ισπανους ζωγραφους ο Πικάσος και ο Νταλής. Ελληνικά μιλάμε, όπως γουσταρουμε θα τα λέμε. Χο χο χο!