#1
Nakas

στο κασκαρίκα

Βλ. και λήμμα κατσκαρίκα.

#2
Nakas

στο ερωτευμενάκι

Σωστή προφορά όπως στο τραγούδι: Ερωτευ-ου-μεεεε-νάααα-κι...

#3
Nakas

στο κούρβα

Εκ του σλαυικού kurva = πόρνη. Αναφέρεται ότι παλαιότερα ήταν η πολεμική κραυγή των Σέρβων.

#4
Nakas

στο say hello to my little friend

Nerd allert: ήταν για την ακρίβεια ένα Colt AR-15 με βομβιδοβόλο M203.

#5
Nakas

στο μπακαούκης

Το σκαγκουίνος είναι γνωστό στην Αθήνα, αλλά παρότι έχω βρεθεί πολλές φορές στη Σαλαμύκονο δεν το έχει πάρει το αυτί μου. Οι δύο ορισμοί προέρχονται από φίλο που έκανε τη θητεία του στο ναύσταθμο.

#6
Nakas

στο σκάτζα, σκάντζα

Επίσης σκάτσα ή σκάτζα (από το Ιταλικό scancia) σημαίνει στη ναυτική ορολογία τη βάση του καταρτιού πάνω στην καρίνα (υποπτερνίδα).

#7
Nakas

στο πάσλα

Το λήμμα έχει ήδη εισαχθεί στο αρσενικό όμως (ο πάσλας). Βλ.

#8
Nakas

στο τα ξύνω με φρέζα

«Ξυσ' τα αρχίδια σ' με κασμά, γιατί η τσουγκράνα αφήν' κενά» (από τους Γενναίους της Σαμοθράκης).

#9
Nakas

στο όκι

Μπορούμε να συμπεριλάβουμε στο σάιτ όμως και την καταγεγραμμένη ναυτική ορολογία που είναι και πολύ πλούσια; Βλ. Κανελλόπουλος Η. Φ., Ονοματολόγιον Ιστιοφόρων, 1890 και Ρόης Παπαγγέλου, Η γλώσσα των καραβιών.

#10
Nakas

στο όκι

Εκ του Ιταλικού occhio, δηλαδή μάτι, γιατί βρίσκονται στα δύο πλευρά του πλοίου και θυμίζουν μάτια γιατί είναι στρογγυλά. Ελληνιστί «στοράς άγκυρας» ή απλώς «οφθαλμός».

#11
Nakas

στο φλορέτα

Και κάτι παραπλήσιο: Γιαμάχα, πίσω τα λεφτά μου να' χα.

#12
Nakas

στο φλορέτα

Διορθώστε παρακαλώ γιατί δεν υπηρέτησα εκεί: «Της Σπάρτης το στρατόπεδο που' τανε χίλια μέτρα, με βάζαν όλη μέρα εμέ να τρέχω σα φλορέτα».

#13
Nakas

στο τρίγωνο

Συγγνώμη, ξέχασα τελείως τη φωτό. Δεν κατάφερα να βρω ελληνική επίσημη ονομασία πάντως.

#14
Nakas

στο πλυς εν στριβ

Η διαφήμιση του Wash and Go στην Τουρκία πάντως ήταν «Εμ σαμπού, εμ κοντίσιονερ» (και δεν κάνω πλάκα, έτσι ήταν, μινιμαλισμός). Συγγνώμη για το χαμηλό επίπεδο, είναι το τέλος του κόσμου.

#15
Nakas

στο σβήστρα

Γνωστή και σε άλλες ντοπιολαλιές με το ίδιο όνομα. Βλ. και σβηστήρα.

Αναζητήστε το λήμμα στο εξαιρετικό άσμα του Έλληνα ράπερ TUS «Μουνόδουλος».

#17
Nakas

στο νταλακιάζω

Στην Ήπειρο η έκφραση νταλακιάζω και νταλάκι είναι πολύ συνηθισμένη και σημαίνει αυτό που γράφει το λήμμα, αλλά δε γνωρίζω να αναφέρεται σε τύπο βατράχο. Εκεί συνήθως οι μεγάλοι και ενίοτε δηλητηριώδεις βάτραχοι είναι οι ζάπες (σλαβ.).

#18
Nakas

στο λαφαζανιά

Λαφαζάνης ήταν επίσης ένας από τους περίφημους ληστάρχους της Ελλάδας το 19ο αιώνα που είχε απαγάγει και τον πρωθυπουργό Σ. Σωτηρόπουλο στα Φιλιατρά το 1866.

#19
Nakas

στο γκρας, γρας

Σωστός!

#20
Nakas

στο γκρας, γρας

Εκπληκτικό Galadriel! Στη βιογραφία του Μάρκου Βαμβακάρη αναφέρεται ως Σινάουερ, το οποίο και ο μεγάλος ρεμπέτης δεν είχε χρησιμοποιήσει ποτέ όσο ήταν στο στρατό (πάντα υπό κράτηση γαρ) και γυάλιζε από το λάδι με το οποίο το αλείφαν όταν το αποθήκευαν.

#21
Nakas

στο γκρας, γρας

Κατά τους Βαλκανικούς πολέμους το κύριο όπλο του ΕΣ ήταν ήδη το Αυστριακό Mannlicher-Schönauer (Μάνλιχερ-Σενάουερ) και τα μονόβολα Gras (60.000 είχαν αγοραστεί) θεωρούνταν ήδη παρωχημένα και για μονάδες β' τάξεως. Ωστόσο το τυφέκιο παρέμενε σε χρήση από βοηθητικούς μέχρι τον Β' ΠΠ.

#22
Nakas

στο κοριντόρ

Βλ. επίσης και το «Θησαυρό του Μακαρίτη».

#23
Nakas

στο κάδρο

Αναζητήστε τον όρο «κάντρο» αντί «κάδρο» στο «Θησαυρό του Μακαρίτη».

#24
Nakas

στο λαούρα

Θα ήθελα επίσης να θέσω προς συζήτηση τον όρο «λάουρες» με τον οποίο αν ενθυμούμαι καλώς ορίζονταν από τα μέλη του Δημοκρατικού Στρατού οι φάλαγγες των αμάχων (παιδιά, γυναίκες κλπ.) που στην υποχώρηση του ΔΣ στέλνονταν στις Σοβιετικές χώρες. Δεν έχω εντοπίσει σαφή αναφορά, για αυτό και δεν το εισάγω ως λήμμα. Αν έχει κανείς πληροφορίες ας βοηθήσει.

#25
Nakas

στο λαούρα

Η λαούρα εκφράζει την έκπληξη για το μέγεθος του πλήθους, χωρίς όμως να ορίζει το ποιόν του. Ο λαουτζίκος από την άλλη δηλώνει την κακομοιριά και τη μπασκλασαρία της πλέμπας.

#26
Nakas

στο παλιομπαλότσα

Αλί, η μπαλιομπαλότσα και μπαλότσα προέρχονται από τη λέξη μπαλότσα που σημαίνει τις μεγάλες λαστιχένιες μπάλες που τοποθετούνται ανάμεσα από τα πλοία στις μαρίνες για να μη χτυπούν αυτά μεταξύ τους. Νομίζω ότι υπάρχει ήδη στο Slang.gr.

#27
Nakas

στο θα μου κλάσεις τον γκιώνη

Βλ. και «κλάσε μας μια μάντρα πέρδικες».

#28
Nakas

στο ψιχουλιέρα

Ενδιαφέρων προβληματισμός. Νομίζω ότι είναι θέμα τύχης να εμφανιστεί τέτοιος μικροσλανγκισμός. Αν κάποιος από την οικογένεια πει «Κράτα τις ψίχες να ταϊσω τις κότες» θα μείνει η έκφραση και θα χρησιμοποιείται. Αν όχι, κανείς δε θα το σκεφτεί. Χρειαζόμαστε όμως και άλλες μαρτυρίες για να το επιβεβαιώσουμε.

#29
Nakas

στο ψιχουλιέρα

Για καλές ψιχουλιέρες στην Αθήνα προτείνω τους πλανόδιους στην Αιόλου. Για μπάτλερ πρέπει να ερευνήσω. BTW, το μπάτλερ δεν είναι τόσο καρατσεκαρισμένο και θα δίσταζα να το βάλω ως αυτόνομο λήμμα.

#30
Nakas

στο ψιχουλιέρα

Όπως είπe και η αείμνηστος βασίλισσα Βικτώρια «We are not amused». Αν ο όρος είναι δόκιμος μπορεί να αποσυρθεί χωρίς περαιτέρω σχόλια.