ας το πει κάποιος και στον μπάμπι να μην ψάχνεται για τροφοδιανομές και τα λοιπά
Που είναι βεβαίως πολύ κοντινό. Ως γνωστόν, το αρχαίο "Ω φίλε" μεταφράζεται "ρε μαλάκα".
Δεν το έχω ακούσει. Αυτό που παίζει σίγουρα είναι το "ρε μαλάκα".
Παιδιά μια ερώτηση, το "φίλε" χρησιμοποιείται ως κλητική για να απευθυνθούμε σε κοπέλα; Υπάρχει τέτοια χρήση μεταξύ νέων παιδιών σήμερα; Ξέρει κανείς; Επειδή δεν υπάρχει χωριστό νήμα για το "φίλε" βάζω την ερώτηση εδώ.
Τὸ ἔχω ἀκούσει καὶ λεμὸν τουζούρ.
Προφανῶς παρετυμολογία ἀπὸ τὸ γαλλικὸ toujours.
Παρεμφερές και το ένθεν κι ένθεν, εκείθεν κι εντεύθεν του Σμήναρχου Κάκκαλου.
η λέξη αναφέρεται και στο άσμα του Μηλιώκα "ποιμενικό ροκ" (τσομπάνης). του βράδυ πλιένω σβουνιές κι χώματα κι τρέχω στο σιργιάνι για κουρίτσα.
Σαρτζετάκης : Κοάλα (χάρη στα μεγάλα γυαλιά)
Δέκα χρόνια αργότερα, ο Χρυσοχοΐδης είναι και πάλι υπουργός ΠΡΟΠΟ.Τυχαίο? Δε νομίζω.
Καμιὰ σχέση μὲ τὴν Πατιλέτα: Το τμήμα του υφάσματος πάνω στο οποίο βρίσκονται τα κουμπιά.
Δυνατό λήμμα!
Θα σου πω σε 5-6 χρονια :Ρ
Ό,τι νά 'ναι; Ή έχει κάποιο νόημα;
Ή αλλιως, ειδικο βραβειο μακροχρονιας επιμονης σε κατι μικροπεπες.
Έχω πετύχει σε φόρουμ και το συνώνυμο "σκρουτζάδικο".
Αυτο το λημμα απεκτησε επιπλεον κοινωνικες προεκτασεις, εν μεσω καραντινας...
γουαναμπεί, γουαναβγεί