#1
donmhtsos

στο μασαρεύω

Πιὸ σωστὴ ἐτυμολόγηση ἀπὸ τὸν Κ. Καραποτόσογλου ἐδῶ:

*μασαρεύγω. Παρ. Συγυρίζω, διορθώνω: επί απειλής. Αόρ. μασάρεψα (ΧΙΛ 367, 20). Βλ. και μασσαρεύγω. Και στη Μύκονο μασαρεύω (Κουσαθ. 103).

μασσαρεύγω. Ασχολούμαι με οικιακές εργασίες (Κόυκουλ. Κυθν. 287 σημ. 1). Από το ιταλ. massaro = οικονόμος. Από αυτό το μασσαρία*: η οικοσκευή. Και στην Άνδρο (Βογιατζ. Β´ 208).

massaro= massaio 1.(capo di un’azienda agricola) bailiff, steward, farm manager; (agricoltore) farmer. – 2. (ant) (amministratore) administrator. — 3. (fig,ant) (persona economa) thrifty person, good manager. Sansoni 787.

μασσαρία, η. Η οικοσκευή, αντικείμενα καθημερινής χρήσεως αναγκαία για το φαγητό, αλλά και αντικείμενα ενδύσεως, στολισμού, έπιπλα κ.ά. («Κιμωλιακά» Δ’ 1974, 16). από το βενετ. massaria. Προικοσ. Μαρμ, 1 Απρ. 1606: «και (…) μασσαρία κατά την τάξιν να μην της λείπει τίποτες » (ΓΑΚ Κ8ζ, 3) και διαθ. σακελλ. Βιτζαρά, Παρ, 4 Απρ. 1734: «και ό,τι έχει μέσα μασσαρίες, κασσέλες, καρέγλες…» (ΓΑΚ, 212, 91ν). Στα βενετοκρατούμενα νησιά καλούνταν και μπασσαρία ή πασσαρία (Κουκουλ. Βίος, Β´ II 61 και σημ. 11). Και στη Σύρο (Δρακάκ. Β´ 310), Νάξο (Κατσ. ΕΕΚΜ 292), Σίφνο (Συ- μεωνίδης, «Σιφνιακά» A´ 1, 1991, 83) κατά την Τουρκοκρατία, Άνδρο μεσαρία (Προμπονάς, Ποικίλα κριτικά… 1993, 95), Μήλο μασσαρία (Χατζηδ. 356) κ.ά. Βλ. και Κριαρ. Θ 357 – 358.

Το σημασιολογικό τμήμα αντιστοιχεί στο: αμπράτη, μπράτη = αποσκευές κλπ. που είχε συζητηθεί παλαιότερα εκτενώς.

Ν. Αλιπράντη, Λεξικό των ιδιωμάτων και των εγγράφων της Πάρου, 2001, σ. 350*

#2
0xlang

στο Φλεξάρω

Στα αγγλικά υπάρχει και η έκφραση φλεξάρω τους μυές μου που σημαίνει επιδικνύω την δύναμή μου.

Φυσικά υπάρχει και το κυριολεκτικό: οτι φλεξάρω κάτι = τεντόνω κάτι

#3
0xlang

στο αλφαδογκόμενα

Ή μήπως αυτή που κρατά αλφάδι ;

#4
0xlang

στο μαριδαίοι

Ένα πιο ρίσεντ παράδειγμα της χρήσης του όρου απο τον οικονομικό δημοσιογράφο Κώστα Στούπα στο Κεφάλαιο . GR

Επιπλέον, όπως γράφαμε χθες, οι αγορές έχουν κατακλυστεί από "μαριδέους" μικρούς ιδιώτες που επενδύουν τα επιδόματα ανεργίας.

Αν και προσωπικά πιστεύω οτι ο γράφων το άρθρο, περισσότερο είχε στο μυαλό του τους χρήστες της ρόμπινχουντ που "θεωρητικά επένδυαν", αλλά τελικά έκαναν day trading σε μετοχές με τα $1200 απο τις επιταγές διέγερσης (stimulus checks) που τους δόθηκαν δωρεαν απο το κρατος και τις πεναλτι φρι αναλήψεις απο τους συνταξιοδοτικούς λογαριασμούς (και τελικά αντι να καλύπτουν εξοδα διαβιωσης με τις αναλήψεις αυτές αγορασαν λαμποργκίνι)

Ως ευ παρέστητε Εξοχώτατε! Years and zamans...

#6
iron

στο γκεϊτονιά

με το δε grindr αποτυπώνεται ακόμα πιο ευκρινώς η σημασία της λέξης αυτής

#7
dryhammer

στο σνορτ

Εδώ λέει άλλα.

Στο αμερικάνικο χρησιμοποιούν κανονική λέξη αντί ήχου και στο ελληνικό την κάνουν επιφώνημα ή ήχο. Δες και το σλαμ για τις πόρτες.

#8
TheObserver

στο ισαποστασάκιας

ισαποστάκιας γράφει ο Σαραντάκος

#9
patsis

στο τιρινίνι

Τυρομπάσκετ

#10
0xlang

στο μουντρούχος

αναφερεται και ως μπουντρούχες βλ σχόλιο Youtube

Έτσι μπράβο γυναίκα-Θανάσση! Η ζωή θέλει καλοπέραση και χαμόγελο.. Όχι σαν κάτι αλλους μπουντρούχες! Συνεχίστε να γλεντάτε τη ζωή και οι δυό σας!!

Σε βεβαιώνω, Κασομούλη, λέγει, έκλαψεν ο Πρόεδρος διά τον αναχωρισμόν μας, πλην, επειδή είχεν εκείνον τό διάολο κοντά, του είπα «δέν κάθομαι»—και έφυγα.

Γεώργιος Καραϊσκάκης εδώ

#12
manolos

στο έκλεμπερ

Επιβαιβαιώνω τα παραπάνω το εκλεμπερ το χρησιμοποιουμε οταν μια φαση ειναι ωραια κυριλατη

#13
Αναγράμματος

στο παθαίνω

Ο Παύλος Χαϊκάλης "έπαθε" Χρυσούλα Διαβάτη... (link)

#14
Thanasis P.

στο Ρίχνει με το γκιούμι

Επίσης: Ρίχνει με το κανάτι.

Σε πρόσφατη (ερασιτεχνική) μετάφραση για υπότιτλους, είδα την κατά λέξη μεταφορά του αγγλικού ιδιωματισμού " βρέχει γάτες και σκύλους". Έχουμε ήδη υιοθετήσει αγγλισμούς του τύπου: πάρε τον χρόνο σου, κλπ. Υπάρχει πιθανότητα και για κάτι αντίστοιχο.

#15
Thanasis P.

στο 'ν'ν' κακό...

Παρατηρώ ότι το φωνήεν που καταπνίγεται είναι το έψιλον (και μερικές φορές το γιώτα).

Το συναντώ με τις εξής παραλλαγές:

'ν' (ενε κακό)

'ν'ν (ενεν κακό)

ν'ν' (νενε κακο)

'ν'ν (ενιν κακό)

Οι όλοι συνδυασμοί προφανώς προκύπτουν από τους φθόγγους των λέξεων "δεν είναι" μετά την αποβολή του αρχικού "δ" και την κατά περίπτωση αποδυνάμωσή τους.

#16
0xlang

στο κουρκουτιάζω

Έχω δει να χρησησιμοποιείται απο άλλους και το προτιμώ και γω ετσι όπως ακολούθως:

Είμαι κουρκούτι.

- Αυτός: Τσέκαρε των αριθμό πωληθέντων των τριών τελευταίων χρήσεων του ισολογισμού της Enron. Γιατί κατι δεν πάει καλά εδώ !

- Εγώ: Άστο ρε συ. Θα το δώ αύριο. Είμαι κουρκούτι

Υπονοεί οτι δεν έχω και την απαραίτητη πνευματική διαύγεια για να κάνω συνθετες εργασίες οι οποίες απαιτούν την χρήση υψηλής συγκέντρωσης και μυαλού, λόγω του ότι ήδη είμαι αρκετά σωματικά ή και πνευματικά κουρασμένος, πεινασμένος ή άυπνος, πρέπει να πάω για εξαγωγή, ή πρέπει να κάψω τη γραββββάτα . Έχω ανάγκη δηλαδή να καλύψω κάποιες απο τις βασικές ανάγκες της πυραμίδας του Maslow

#17
trabakoulas

στο χέσε ψηλά κι αγνάντευε

Όπως ειπώθηκε, η φράση πιθανότατα προέρχεται από την εποχή της τουρκοκρατίας από τους αρματωλούς και τους κλέφτες, οι οποίοι κυνηγημένοι από τους Τούρκους έπρεπε να βρίσκονται όχι μόνο διαρκώς σε κίνηση και εγρήγορση ακόμα και στις πιο προσωπικές τους στιγμές. Η φράση λοιπόν “χέζε ψηλά κι αγνάντευε”, λέγεται ότι χρησιμοποιούνταν από τους συντρόφους για να υπενθυμίζεται η ανάγκη να έχουν “τα μάτια τους ανοιχτά”, αλλά και να επιλέγουν σημεία με καλή ορατότητα, ώστε να εντοπίζουν ευκολότερα τους εχθρούς.socialsecuritydotgr

#18
0xlang

στο μαλάκας

Είναι και τοπωνύμιο εμφανιζόμενο κείμενο συνδέσμου που συγκεκριμένη stand up κωμικός "σχεδόν πέθανε"

Δεν έχω ιδέα, αλλά καλά που το ανέφερες! :-D

#20
0xlang

στο οκ, μπούμερ/ ok, boomer

ρεσπεκτ για τον ορισμό. Ποιότητα ορισμών πάνω απ όλα !! :-D

Γιατί εγω περιέργως το καταλαβαίνω, στο στυλ μετρημένα κουκιά, ήτοι οτι δύο επι τρια θα κάνει πάντα έξι (και ποτέ πχ εννιά) ;

Μονο εγώ το εννοώ έτσι ;

#22
0xlang

στο καυλί ή καβλί

Τί μου θύμησες. Παλιό το μήδι !

λεζάντα video

#23
ΣτοΔγιαλοΧτηνος

στο βιλάι

τραυματίσθηκε από την ρίψη του βιλάι

Αν και δεν έχει γενική πτώση, την προκαλεί.

#24
dryhammer

στο βιλάι

Ακόμα ανοίγει κεφάλια

https://www.alithia.gr/koinonia/traymatistike-apo-vilai

#25
vanias

στο μαρμάρω

Μια Φορντ Κορτίνα γεννημένη κάπου στα σεβεντιζ με ένα κλάξον αξέχαστο, σκέτη συναυλία, απεκαλείτο "μαρμάρω" από τον συμπαθέστατο και μακαρίτη πλέον ιδιοκτήτη της.

Εύγε για τον ορισμό, νομίζω θα χαμογελούσε ο ανωτέρω διαβάζοντάς τον.

#26
vanias

στο λεμόν τουζού (το)

"τουζ" είναι το αλάτι. "τουζού" είναι "το άλας του..". Εν προκειμένω λιμόν τουζού = του λεμονιού το άλας. Δια την τάξιν που έλεγε κι ο Χορν στην ταινιάρα.

#27
Dervisis56

στο καριόλα

Καριόλη - Καριόλα

Το λοιπόν . Η προσφώνηση ή η απόδοση σε κάποιον ήταν κάποτε η Κορωνίδα των Ύβρεων . Αγαπημένη έκφραση του Γεωργίου Καραϊσκάκη για τους Προδότες , τους Τούρκους , τους Εβραίους και τους ΓΕΝΝΙΤΣΑΡΟΥΣ. Λέξη προερχόμενη από το (Carry All.Μάζεμα από όλους) Υποδηλώνοντας πως προέρχεται από ομαδικό !Αγνώστου πατρός! Άτομο χωρίς καταβολές .Πατρικό πρότυπο,οικογενειακή παράδοση,ηθικούς φραγμούς. Εντελώς τυχαία ύπαρξη και επιζήμια (Καριόλης =2+1 ,Τρικάριολος =3+1,πολύ Καριόλης =ν+1) Μιλάμε για ένα χαμερπές τρισάθλιο ον χωρίς πίστη χωρίς πατρίδα , χωρίς οικογένεια ! Δυστυχώς στις μέρες μας έχει χαθεί η ορθή ερμηνεία και γίνεται προσπάθεια στρεβλωσης .

#28
Dervisis56

στο καριόλης

Καριόλη - Καριόλα

Το λοιπόν . Η προσφώνηση ή η απόδοση σε κάποιον ήταν κάποτε η Κορωνίδα των Ύβρεων . Αγαπημένη έκφραση του Γεωργίου Καραϊσκάκη για τους Προδότες , τους Τούρκους , τους Εβραίους και τους ΓΕΝΝΙΤΣΑΡΟΥΣ. Λέξη προερχόμενη από το (Carry All.Μάζεμα από όλους) Υποδηλώνοντας πως προέρχεται από ομαδικό !Αγνώστου πατρός! Άτομο χωρίς καταβολές .Πατρικό πρότυπο,οικογενειακή παράδοση,ηθικούς φραγμούς. Εντελώς τυχαία ύπαρξη και επιζήμια (Καριόλης =2+1 ,Τρικάριολος =3+1,πολύ Καριόλης =ν+1) Μιλάμε για ένα χαμερπές τρισάθλιο ον χωρίς πίστη χωρίς πατρίδα , χωρίς οικογένεια ! Που αδυνατεί να καταλάβει τον αγώνα για την απελευθέρωση της πατρίδας μέχρι θανάτου. Αυτό το γράφω γιατί κάποιοι όψιμοι γνώστες της αργκό έγραψαν στο youtube, πως ο Γεώργιος Καραϊσκάκης ήταν σκληρός Καριόλης! Εντελώς άδικος χαρακτηρισμός για τον Ήρωα.

#29
iwn

στο κλάιν μάιν

Συντάσσομαι με την ερμηνεία του acg. Ειμαι και Θεσσαλονικιός.

#30
iwn

στο στανιάρω

Χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει τη στεγάνωση, χωρίς διαρροή, έπειτα όμως απο κάποιο χρονικό διάστημα όπου μεσολαβούν κάποιες άλλες αργές ενδιάμεσες διεργασίες.

πχ ενα δοχείο με νερό ή ένας σωλήνας, με μικρή διαρροή , που ψιλοστάζει η "δακρύζει", και λειτουργεί σε χαμηλή πίεση, θα στανιάρει (θα στεγανώσει) πιθανότατα απο μόνο του έπειτα απο κάποιο σύντομο χρονικό διάστημα, απο τη συσσώρευση αλάτων στη σχισμή.