Ο Σερραίος. Στον πληθυντικό, ειδικότερα, η ομάδα και οι οπαδοί του Πανσερραϊκού.

Από το γλυκό ακανές, ένα είδος λουκουμιού που παράγεται μόνο στις Σέρρες (γιατί άραγε;). Εκτός από νισεστέ, ζάχαρη, νερό και αμύγδαλα που περιέχουν τα συνηθισμένα λουκούμια, οι ακανέδες έχουν και βούτυρο - είναι, δηλαδή, ακόμη πιο λιγωτικοί και κάθονται κουρσούμια στο στομάχι.

Σαλονικιοί, Δραμινοί και Καβαλιώτες αποκαλούν τους Σερραίους - και τον Πανσερραϊκό - ακανέδες με διάθεση προφανώς μειωτική (Παρ.1). Οι ίδιοι οι Σερραίοι το 'χουν, βασικά, πάρει στην πλάκα (Παρ.2), αν και οι fans του Πανσερραϊκού προτιμούν να αυτο-αποκαλούνται σαψάληδες.

Η ετυμολογία της λέξης ακανές δεν είναι ξεκαθαρισμένη. Μια λογική εκδοχή είναι ότι προέρχεται από το τούρκικο hakan'e helva, όπου hakan=ο Χάνος, ο πρίγκηπας (όχι αυτός) και helva=ο χαλβάς και ευρύτερα το γλυκό. Και είναι γεγονός ότι οι ακανέδες είναι κληροδότημα των Οθωμανών.

  1. Με αυτήν την ομάδα παίζω στοίχημα χωρίς συναίσθημα και την ποντάρω να κερδίζει συνέχεια. Κανονίστε να αναστήσουμε τους ακανέδες την επόμενη αγωνιστική … (από το www.paokmania.gr, οπαδός του ΠΑΟΚ εξηγεί την στρατηγική του στο στοίχημα - εννοείται ότι στο επόμενο ματς ο ΠΑΟΚ κανόνισε και έφερε ισοπαλία στις Σέρρες και τα γιούρια του τύπου προφανώς πήγαν στον κουβά).

  2. Σύνθημα των οπαδών του Πανσερραϊκού:

Η κόσμια εκδοχή - Άι βε κι άι βε, ούζο κι ακανέ!

Η real εκδοχή - Άι βε κι άι βε, πούτσο κι ακανέ!

Όπου άι=άντε και βε=το εμβληματικό Σερρέικο μόριο, ισοδύναμο με το βρε ή το μπρε.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
GATZMAN

H λευκή επιφανεια του ακανέ, συντηρεί την ελπίδα, για να βγεί η ομάδα ασπροπρόσωπη με την κλασσική έννοια. Ωστόσο υπάρχει κι η slang έννοια

#2
ο αυτοκτονημενος

η ειδοποιος διαφορα εινε απο τα αλα λουκουμια το βουτυρο και οχι το οποιο βουτηρο αλα το προβιο
που του δινη αυτη τη διαφορετικη γευση

#3
HODJAS

Πολύ καλό !

#4
knasos

Στο Χαριλάου έπεσε η ατάκα: «Θα σου γαμήσω όλα τα χρυσά του νομού, ακανέ, α ακανέ». Χρυσό μάλλον εννοούσε τα γνωστά μπουγατσατζίδικα.

#5
Fotis Nitsiopoulos

Μια άλλη εκδοχή για την ετυμολογία:
Ανακάτευε ο Έλληνας το καζάνι με το γλυκό κι ο Τουρκος τον επιτηρουσε.
Τούρκος: Άκα (ανακάτευε στα τούρκικα)
Έλληνας: Ναι, ναι!

Το διάβασα σε κουτί ακανέ γνωστής σεραικής φίρμας του εν λόγω γλυκίσματος.Τα συμπεράσματα δικά σας.

#6
kaimakcalan

Δεν συζητώ το aka - ναι γιατί πρώτα πρώτα δεν υπάρχει τέτοιο ρήμα (aka) στα τουρκικά και το ανακατεύω είναι karıştırmak.

Καλό το Ηakan αλλά το 'e helva δεν κολλά και ειδικά το 'e
Αν έπρεπε να κολλήσει κάποιο φωνήεν στο Ηakan αυτό θα ήταν (φωνητική αρμονία) το a (Ηakana - προς τον Χάνο).