Το κάθε ξεχωριστό παιχνίδι κάθε παρτίδας στο κουμ καν, στον θανάση, στην κολτσίνα, στην ξερή και σε άλλα παιχνίδια που παίζονται με τράπουλα.

Πέρασε η ώρα. Λέω να βγάλουμε κι αυτή τη χαρτωσιά και να συνεχίσουμε την παρτίδα αύριο.

Ρίκο ρίκο ρίκοκο, δεν πιάνουν χαρτωσιά οι άντρες όλοι (από Galadriel, 02/03/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
poniroskylo

Σόρρυ, χαρτωσιά συνήθως λέγεται η μπάζα, τα χαρτιά που πέφτουν κάτω σ'ένα γύρο και τα παίρνει κάποιος από τους παίκτες. Το Λεξικό του Ιδρ. Τριανταφυλλίδη δίνει τον εξής ορισμό:

χαρτωσιά, η : τα φύλλα της τράπουλας που μαζεύει ένας παίκτης σε μια μοιρασιά, χάρη σ΄ ένα καλό χαρτί, μπάζα

Και ο ορισμός του Μπαμπινιώτη:

χαρτωσιά (η): το σύνολο των χαρτιών που συγκεντρώνει σύμφωνα με τους κανόνες του παιχνιδιού ένας παίκτης με ένα μόνο χαρτί, η μπάζα

Χαρτωσιά, συνεπώς, νοείται μόνον σε παιχνίδια με μπάζες π.χ. ξερή, πρέφα αλλά όχι σε κουμκάν, θανάση κλπ.

Γνωστή και η έκφραση δεν πιάνει χαρτωσιά μπροστά του = δεν μετράει μπροστά του, είναι σαφώς κατώτερος

#2
vikar

Ο ορισμός συνεπώς αρμόζει μάλλον στο μοιρασιά;...

Πάντως, μία απλή αναζήτηση στο γκούγκλ δικαιώνει και τον/την βαΐτσις. Πιχί,

«Θέλαμε τα παιχνίδια πόκερ στην ταινία να είναι ‘έγκυρα’, οπότε βασίσαμε την κάθε ‘χαρτωσιά’ σε αληθινή χαρτωσιά, που είτε είχε γίνει σε παιχνίδι τουρνουά είτε είχε παιχτεί σε αληθινό παιχνίδι με λεφτά», δηλώνει ο σκηνοθέτης. «Ήμασταν πολύ τυχεροί που πήραμε κοντά μας τον Ντόιλ από νωρίς, ως σύμβουλο σε θέματα πόκερ. Εξέταζα επιμελώς την κάθε χαρτωσιά μαζί του –τη σειρά των χαρτιών και το στοίχημα– παίρνοντας τη συμβουλή του και κάνοντας προσαρμογές. (απο εδώ)

ή:

Το να μπλοφάρετε κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού είναι πολύ σημαντικό, επειδή σας κάνει απρόβλεπτο. Εάν πάτε πάσο μόνο όταν έχετε κακή χαρτωσιά, ή βάλετε/αυξάνετε στοίχημα μόνο όταν έχετε καλή χαρτωσιά, τότε οι προσεκτικοί παίκτες θα πλεονεκτούν εναντί σας. (προσωρινό λινκάκι εδώ)

Ακόμη, το λεξικό του ίν τζι άρ μεταφράζει πιχί το poor hand ως «κακή χαρτωσιά» (δείτε εδώ). Φαίνεται πως σήμερα η λέξη όντως χρησιμοποιείται και ως συνώνυμη του μοιρασιά.

#3
ο αυτοκτονημενος

ας μου επιτραπη (γιατη εχουμε πολα πραγματα μαζη εδω) να συμφονισο με τον σκυλο και συγκεκριμενα με το πρωτο παραδειγμα τα φύλλα της τράπουλας που μαζεύει ένας παίκτης σε μια μοιρασιά, χάρη σ΄ ένα καλό χαρτί, (δηλ χαρτοσια)
αυτα που μαζευη ο παικτης ειναι πολα και λεγετε μπαζα
οπως και οι κλεφτες κανουν μια καλη μπαζα και οχι μια καλη χαρτωσια οταν πετηχουν mother load
στο δευτερο παραδειγμα του -της βικαρ (όταν έχετε καλή χαρτωσιά) το χρησημοποιη σαν καλο χερι (καλα χαρτια)
και στην μια και στην αλη περιπτωση ειναι νομιζω σωστα

#4
Galadriel

«...τ' αγόρι μου είναι πλάσμα αξιοζήλευτο,
το βλέμμα του, το γέλιο του ροσόλι,
μπροστά του δεν αξίζουν ούτε δίλεπτο,
δεν πιάνουν χαρτωσιά οι άντρες όλοι...» μήδι

#5
ο αυτοκτονημενος

δηλαδη εχεις το καλητερο φυλο (χαρτωσια) σε αυτο το μηρασμα της τραπουλας και ολοι οι αλοι δεν πιανουν μπαζα

#6
poniroskylo

@vikar: Χμμμ ... ενδιαφέρον. Οι κλασικοί ορισμοί είναι:
1. η γύρα, τα χαρτιά που κρατούν όλοι οι παίκτες=μοιρασιά=deal
2. τα χαρτιά που κρατά ένας παίκτης=το χέρι, τα φύλλα=hand
3. τα χαρτιά που μαζεύει, κερδίζει ένας παίκτης=μπάζα, χαρτωσιά=trick
Ο λόγος για τον οποίον βάζω και τις αγγλικές λέξεις είναι διότι τα παραδείγματα που δίνεις είναι, προφάνουσλυ, μεταφράσεις από τα αγγλικά και, κττμγ, όχι πολύ καλές - στο πόκερ δεν νοείται χαρτωσιά από τη στιγμή που δεν κερδίζεις χαρτιά, κερδίζεις το κόλπο και τα λεφτά. Βέβαια, αν συνεχίσουν να μεταφράζουν το deal και το hand ως χαρτωσιά, σε λίγο η χαρτωσιά θα σημαίνει μοιρασιά και ποιοί θάμαστε εμείς να πούμε ότι είναι λάθος ...