Κυριολεκτικά, το βαθύ μπλε, το χρώμα το πελαγίσιο, της ανοιχτής θάλασσας. Μεταφορικά, χρησιμοποιείται στη μορφή «κάνω κάποιον μπλε-μαρέ», εννοώντας πως τον σαπίζω στο ξύλο, τον κάνω αγνώριστο, ήτοι του προκαλώ τόσους μώλωπες από τα κλωτσομπουνίδια, που έχει αποκτήσει ολόκληρος μια μπλε-μαρέ απόχρωση.

- Λίτσα, μη με πρήζεις γιατί θα με πιάσουν τα διαόλια μου και θα σε κάνω μπλε-μαρέ από το ξύλο...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Vrastaman

Στος, αλλά κττμγ το σωστό είναι μπλε-μαρέν (bleu marin)

#2
Jonas

@Βράστα: Έχεις δίκιο, όμως νομίζω έχει καθιερωθεί στη καθομιλουμένη ως μπλε-μαρέ

#3
Jonas

Από Google search:

μπλε μαρέν: 1.710 αποτελέσματα
μπλε μαρέ: 86.800 αποτελέσματα

#4
GATZMAN

Τον κάνω γαλαζοαίματο....χε χε

#5
Vrastaman

Jonas- Vrastaman, 1-0 :P

#6
jesus

όχι ακριβώς 1-0, γιατί εφ'όσον γνωρίζεις, γιόνας, την πρόελευση, την αναφέρεις στον ορισμό. αύριο εξομολόγηση κ θα κάνεις ό,τι σου ζητήσει ο παπάς για να εξιλεωθείς. ό,τι, όμως.

#7
Jonas

#8
jesus

άιντε, γιατί από τότε που βγήκες από το κήτος την έχεις δει πολύ κάπως.

#9
Jonas

#11
Jonas

#12
Galadriel

Καλό το λημματάκι, καλός ο ορισμός, όλα τα λέιζερ στα σχόλια αχαχα!

#13
Hank

Υποτίθεται ότι ο Ιωνάς είναι προτύπωση του Ιησού, αλλά σ' εμάς βλέπω ότι δεν έχουν και την μεγαλύτερη σύμπνοια...