Η ηχομιμητική προσέγγιση της λέξης «ιός», στη λέξη «υιός» (γιος), είναι υπεύθυνη για αυτόν τον σλανγκισμό.

Η γρίπη πάλι, είναι μολυσματική ασθένεια που μεταδίδεται με ιό. Είναι κατά κανόνα επιδημική και χαρακτηρίζεται συνήθως από πυρετό, καταρροή, νευραλγίες. Μακρυά από μας! Ο όρος έχει προφανώς αρνητικές συνδηλώσεις, που θα δούμε πιο κάτω.

Αν χορέψουν τώρα τον χορό του Ησαΐα η λέξη «γιος» κι η λέξη «γρίπη», τότε προκύπτει μετά βαΐων και κλάδων «ο γιος της γρίπης». Τι θέλει να πει ο ποιητής;

1) Ο όρος εκφέρεται απαξιωτικά, στα πλαίσια κουτσομπολιού ή/και αγανάκτησης για κάποιον, που κάποιοι θεωρούν πως μπορεί να κάνει ή να πει τις... μαλακίες, να είναι γκαντέμης, να είναι μούχλας, να είναι ανεπρόκοπος, να κάνει τις... καταχρήσεις και γενικότερα ό,τι κακό μπορεί να σκεφτεί και να φανταστεί κάποιος, λες κι αποτελεί μετάλλαξη του υιού της γρίπης σε ανθρώπινη έκδοση (βλ. παρ. 1).

Πολλές φορές, ο όρος μπορεί να λεχθεί κι από έναν πατέρα στα πλαίσια αγανάκτησης για το γιο του (βλ. παρ. 2).

2) Φυσικά ό όρος θα μπορούσε να αναφερθεί για κάποιον, στα πλαίσια πειράγματος (βλ. παρ. 3).

  1. - Καλά... ο Πέτρος, πολύ μαλάκας αδερφάκι μου. Χθες στην παρέα, έδωσε πάλι ρεσιτάλ μαλακίας. Παιδί βιολί.
    - Παιδί βιολί; Δε λες καλύτερα, γιος της γρίπης;
    - Ε... Ετς!

  2. - Είσαι αχαΐρευτος, ανεπρόκοπος, ακαμάτης, ατάλαντος. Όλα τα κακά πάνω σου τα' χεις. Βρε γιος μου είσαι εσύ, ή γιος της γρίπης; Μα που σε βρήκαμε; Στο Λίντλ σε ψωνίσαμε;

  3. Κώστας: - Πού 'σαι ρε γιε της γρίπης;... χα χα χα...
    O άλλος απομακρύνεται.
    Κώστας:
    - Μα γιατί απομακρύνεσαι;
    - Για να μη σε κολλήσω... χα χα χα...

ιός της γρίπης (από GATZMAN, 23/04/09)Ταινία "Θύμα". Εδώ είχε αποκαλέσει ο Κώστας Βουτσάς το μικρότερο αδερφό του, Αλέκο Τζανετάκο, ως γιό τη γρίπης. Ο "ιός" βέβαια δεν έκανε διακρίσεις.Χτύπησε και τους δυό  (από GATZMAN, 23/04/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία