Πρόκειται για τις γνωστές χειροπέδες, δεσμευτικές ή κόσμημα, απο το τούρκικο kelepce.

...τα χέρια μου στον κελεπτσέ , κι ο νους μου στην αγάπη ...

(στίχος απο το γνωστό άσμα «Δεν ξανακάνω φυλακή με τον Καπετανάκη»)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Επισκέπτης

iwn, πως προφέρεται το νικ σου ;; Βλ. και κελεψέδες.

#2
Επισκέπτης

Μπετατζη
τι νικ μου προφερεται Ιων.

Η αληθεια ειναι οτι δεν ειχα δει το λημμα κελεψεδες,
αν και θεωρω ορθοτερη, φωνητικα, την αναγραφη του ως κελεπτσέδες (αντι κελεψέδες).

#3
HODJAS

Ίων: Αν το έχεις ακούσει να προφέρεται κελεπτσές, πάσσο.

Το έχω όμως ακούσει και δεί γραμμένο ως «κελεψές», διότι είναι εξελληνισμένο, όπως π.χ. μπαξεβανής και όχι μπαχτσεβανής, παοξής και όχι παοκτσής/παογκτζής (μόνο στο Βορρά προφέρεται έτσι), βατσ-ι-μάνης κι όχι βατσμάνης, ταουξής κι όχι ταουκτσής, ενώ συνυπάρχουν τα καϊκτσής/καϊξής, πασοκτσής/πασοκτζής/πασοκ-α-τζής.

Στην ελληνική και στην ιταλική, αποφεύγεται γενικά η προφορά πολλών συμφώνων μαζί (βαρβαρισμός-αντίθετο: χασμωδία) κι έτσι έχουμε παρά την χρήση των διψήφων συμφώνων μπ, ντ, τζ, τσ, γκ, γγ, για το λόγο αυτό τα διπλά πσ=ψ, κσ=ξ και σδ=ζ (π.χ. Αθήνας δε - Αθήναζε -> προς την Αθήνα π.χ. «κομίζεις γλαύκας Αθήναζε»).
Εξαίρεση: Εκσυγχρονισμός κι όχι εξυχρονισμός.

Στην κρητική αποφεύγονται έτι περαιτέρω τα συμφωνικά συμπλέγματα (π.χ. άθρωπος όχι άνθρωπος, αθός-ανθός, όρθες-όρνιθες κλπ).

Στην ιταλική βλέπεις απλοποιήσεις του τύπου amministrazione (για την αποφυγή του ad-ministrazione), stracommunitario (extra-communitario), svantaggio (και όχι dis-advantaggio) κλπ.

Καλή χρονιά!

#4
iwn

Hodja
by the way
ειμαι βορειος (μπαχτσεβανης, παοκτσης, τζαμπα, γκαυλα, τζομπανης, μπουγατσα με τυρι, μπριζολα, γκαζοζα με καλαμακι, γκαρντασι , ναι-για κλπ κλπ)

#5
HODJAS

Α-χα!
;-)