Τα παλιά τα χρόνια λέγαν τον φούρνο όπου φουρνίζαν τα φαγητά τους. Στις μέρες μας χρησιμοποιούμε την λέξη όταν θέλουμε να πούμε ότι θα βάλουμε κάπου φωτιά, θα τα κάψουμε όλα.

Αγανακτησμένοι διαδηλωτές μεταξύ των: - Ρε τα μουνιά, σπάσαν την πορεία στην Ομόνοια γαμώ τα δακρυγόνα τους, δεν προχωράει...
- Μην μασάτε ρε... φουρνέλο παντού ρε... και στο δέντρο του Κακλαμάνη.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Stravon

Φουρνέλο είναι διαδικασία απόσπασης λίθινων όγκων (κυρίως μαρμάρινων) από τους βράχους. Χρησιμοποιείται κυρίως στα νταμάρια. Κατά τη διαδικασία ανοίγουμε μια τρύπα σε ένα κομβικό σημείο, την γεμίζουμε με εκρηκτικά και απομακρυνόμαστε για να μη μας έρθει το «μενίρ» στο κεφάλι. Καμία σχέση με φούρνο και ψησίματα.

#2
perkins

Δίκιο. Λέγεται και μπουρλότο . Τη δεκαετία 70-80 ήταν πολύ διαδεδομένη τεχνικη στη διάνοιξη επαρχιακων δρόμων.

#3
jesus

να σου υπενθυμίσω θείο περκινς ότι το πιάτο στη λευκάδα το λένε κ πιατέλο (το), κ η κατάληξη -έλο παίζει ένεκα η ιταλία.

το φουρνέλο ίζολ φούρνος το βρήκα σε κερκυραϊκό γλωσσάρι στο νέτι.

#4
perkins

στο πιατελο σερβιρονται και τα γλυκα του κουταλιου, αλλά φουρνάκι το φουρνέλο; Μωρε μπράβο! Άξιος.
@Αυτο που σου πα να πα να πεις το πες;

#5
perkins

@ Τζιζ και μη με λες θείο ρε μα ΤΟΝ άμμο τση Γύρας.

#6
youffee

...αφίνομεν τότε το πηρούνι και αποσύροντες το τηγάνι έξω της φωτιάς και κρατούντες πάντοτε αυτό εκ της λαβής, περιστρέφομεν τούτο εκ δεξιών προς τα αριστερά και τανάπαλιν προστρίβοντες αυτό επι της πλακός του φουρνέλου, ούτως ώστε να δίδεται κάποια περιστροφή εις την ομελέτα εντός του τηγανίου....
βαρέθηκα να ψάξω στο νετ, και αντέγραψα απο ένα βιβλίο

#7
iron

πες μας και το βιβλίο και τα χώνουμε στο παράδειγμα, οκ;

#8
youffee

«Η εθνική φασουλάδα» του Ηλία Πετρόπουλου
απο κεί ξεσήκωσα και τα ξεσκλίδια

#9
HODJAS

[I]Το ένα μου δάχτυλο που λείπει από τα πέντε
μες στο νταμάρι από το φουρνέλο έχει κοπεί
και ο διπλανός μου που δεν πρόλαβε να φύγει
χίλια κομμάτια τον μάζεψαν απ' την γη

Κόκκινο αίμα στα νταμάρια
και εμείς στ' αγκίστρι σαν τα ψάρια
ζωές που παίζονται στα ζάρια
κόκκινο αίμα στα νταμάρια

Ήταν η έκρηξη που έγινε μεγάλη
όλοι νομίσαν ότι πέφτει το βουνό
βροχή οι πέτρες στου Αντώνη το κεφάλι
και ίσως αύριο σειρά να χω κι εγώ

Κόκκινο αίμα στα νταμάρια
και εμείς στ' αγκίστρι σαν τα ψάρια
ζωές που παίζονται στα ζάρια
κόκκινο αίμα στα νταμάρια [/I]
«Τα Νταμάρια» Δ. Μητροπάνος (Χρυσοβέργης - Γιατράς)

#10
Sasa

Φουρνέλα φουρνέλα σε όλα τα μπυρδέλα!
(πολεμική ιαχή κατεστραμμένης από μπουρδελόβιο γκόμενο γυναικός)

#11
Stravon

Μπουρδέλα, μπουρδέλα σε όλα τα φουρνέλα
(κραυγή απελπισίας από εργαζόμενους σε νταμάρια πάσχοντες από χρόνια αγαμία)

#12
ο αυτοκτονημενος

βλεπε και φορνέλο

#13
iron

στός!

#14
GATZMAN

αλλά και την έκφραση βάρδα φουρνέλο, εδώ

#15
iron

σύντροφοι, συμπληρώσατε επαξίως το έργο της ΣΟ, μερσί!

#16
ο αυτοκτονημενος

@ ironick οοοοχι ακομα
@ GATZMAN στο βαρδα παιζη και το αντιθετο ΣΙΑ ΚΑΙ ΑΡΑΞΑΜΕ (ναυτικος ορος)
neeeext

#17
GATZMAN

Στος! Μου θύμισες έναν άλλο ναυτικό όρο. Και το όνομα αυτού: Σία Βόγα.

#18
perkins

Σια βόα ηθελες να πείς Ητοι το ενα κουπι μπρός (βόα ) και το άλλο αναποδα ( σία = σίγα) Για να κάνει η βάρκα επιτόπια στροφη.

#19
GATZMAN

Κοίτα, το 'χω ακούσει, ως σία βόγα. Η σημασία είναι αυτή που λές. Πάιζει και στο νέτι. Δες

#20
perkins

οκ , πάντως επειδη λέγεται στους ψαράδες ακομη κάνοντας ελιγμους απλοποιούν τις λέξεις κοβοντας τα συμφωνα (όσα μπορουν χωρις να γινεται ακαταλαβιστικηο το παραγγελμα) Κατ' αναλογια με την αφαιρεση του -γ απο το «σίγα» γινεται και απο το «βόγα» που δεν ξερω απο που προέρχεται. Το «βόα» το ειχα (παρ)ετυμολογήσει (μάλλον ) απο το Βοάω.

#21
perkins

οκ κωπηλασια.Θενκζ. Κοντα ειμαστε με Κορφού άλλωστε.

#22
GATZMAN

Ψάχνοντας λίγο, βρήκα πως το σία, προέρχεται από το scia (εκ του sciare=υποχώρησε, κάνε πίσω).

#23
GATZMAN

Στην έκφραση σία κι αράξαμε, το σία, έχει την έννοια του ανάποδου κουπιού, με στόχο να ελαττώσουμε τη φόρα της βάρκας, για να μπορέσουμε να αράξουμε

#24
perkins

Να ξερεις όμως Γκατζ ότι δεν λένε μόνο σία αλλα και «σίγα τ' αριστερο» (κουπί) ή Σιγάρισε το! (ειδικά στο πυροφάνι)
Επειδη οι ψαραδες δεν ξερουν αν προερχεται εκ του sciare το παράγουν απο το σιγάρω που θα πει φρενάρω,όχι κανω ανάποδα.Για να σταματήσει -(να φρενάρει) όμως ενα πλεουμενο ,λόγω της αδράνειας πρέπει να κάνεις αναποδα τα κουπια με πολλη δυναμη.

#25
perkins

Το αστείο ειναι φυσικα οταν το λένε στον οδηγο μοτό η αυτοκινήτου, που όντως το λένε πιστεψε με :«παιδι σιγάρισέ το και φτάσαμε»

#26
GATZMAN

Τελικά φάινεται πως έχει πολύ ενδιαφέρον το θέμα

#27
perkins

καλά δε θα πωτιποτε άλλο.