1. Ο γκέι.

  2. Τον παλιό καιρό, «κάνω την κυρία» σήμαινε κλέβω πορτοφόλια.

  1. Σιγά μην την πέσει ο Αμπεμπαμπλόμ στο Μαράκι, αυτός είναι κυρία από τις λίγες!

  2. Κάτω στα Λεμονάδικα έγινε φασαρία, δυο λαχανάδες πιάσανε που κάναν την κυρία.

(από Khan, 04/02/11)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Galadriel

Στάνταρ το 2; Γιατί είχα την εντύπωση ότι το δεύτερο παράδειγμα σήμαινε «πιάσανε δυο πορτοφολάδες που έκαναν ότι δεν ήξεραν τίποτα για το έγκλημα».

#2
GATZMAN

Αμπεμπαμπλόμ !!!!!
Φοβερός ο πάικτης

#3
iron

και γω νόμιζα ότι ήταν κάτι τ. κάνανε την πάπια, τον γερμανό κτλπ. νο;

#4
Δήμος

στάνταρ και το δεύτερο

#5
jesus

αν όντως σημαίνει κ το δεύτερο, ο στίχος είναι κακό παράδειγμα, γιατί νομίζω σημαίνει αυτό που γράφει η μες.

#7
Δήμος

Ρε παιδιά, ο παππούς μου μου τα έλεγε αυτά και δεδομένου ότι η slang είναι η γλώσσα που μιλιέται στον δρόμο, θεώρησα δόκιμο το να το βάλω. Δεν ξέρω κατά πόσον είναι εύκολη μία καταγεγραμμένη σημασία της λέξης δεδομένου ότι μιλάμε για προπολεμική αργκό. Οι λαχανάδες στο συγκεκριμένο κομμάτι δεν φαίνεται να κάνουν πολύ την πάπια αφού δηλώνουν απερίφραστα «δεν μας τρομάζει η φυλακή, μον' μας τρομάζει η πείνα/ εμείς τρώμε τα λάχανα και την περνάμε φίνα»

#8
Δήμος

στον μπάτσο τα λέγανε όλα αυτά.

#9
Doctor

Σε ένα φόρουμ δίνουν την ίδια ερμηνεία με τη Μες («[I]κανουν τον αδιάφορο
η τον άσχετο με το συμβάν[/I]»).

#10
Khan

Υποθέτω ότι η κυρίως σημασία ήταν «κάνω τον αδιάφορο», αλλά καθώς οι πορτοφολάδες έκαναν τον αδιάφορο όχι μόνο α) μετά την κλοπή, ή β) κατά την σύλληψή τους, αλλά μάλλον και γ) κατά την τέλεση της κλοπής, όπου δεν έπρεπε να δείχνεις ότι πλησιάζεις με επιθετικές προθέσεις, αλλά να το πας πιο μουλωχτά, ενδεχομένως το κάνω την κυρία να συνδέθηκε και με την τέλεση της κλοπής, νομίζω;