Συνηθισμένη έκφραση από αρχαιοτάτων. Λέγεται είτε από ανοησία αυτού που το προφέρει, είτε γιατί προσβλήθηκε από κάτι που είπε ο φιλοξενούμενος του, ή εν γένει απευθύνεται στο άτομο που βρίσκεται στην παρέα και έχει εμπάθεια προς αυτό.

Σάκης: Λοιπόν φιλαράκια, τα λέμε αύριο.
Λάκης: Κάτσε μέχρι να φύγεις.
Σακης: Αχαχαχαχα... καλά τα λέμε, θα σε δω στο πλοίο...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Khan

Το παράδειγμα είναι ενδεικτικό, αλλά τον ορισμό δεν τον καταλαβαίνω. Έχω την εντύπωση ότι η έκφραση λέγεται όταν ο επισκέπτης εκφράζει ρητά την διάθεση να φύγει και ο οικοδεσπότης τον προτρέπει να παραμείνει. Έχει έναν τιραμισουρεαλισμό η έκφραση, καθώς αντί να πει μία χρονική ένδειξη λ.χ. κάτσε άλλη μια ώρα, περιορίζεται σε μια ταυτολογία. Ωστόσο, νομίζω ότι όταν το λέμε η πρόθεση να μείνει ο άλλος λίγο ακόμα είναι ειλικρινής. Απλώς η έκφραση επιτυγχάνει τα εξής: α) τιραμισουρεαλιστικό εφέ λόγω ανόητης ταυτολογίας που αποφορτίζει την αμηχανία της στιγμής, β) συναινούμε τρόπον τινά στην θέληση του άλλου να φύγει, αφού παραδεχόμαστε ότι θα φύγει κάποτε, δεν θα μείνει για πάντα, απλώς μπορεί να μείνει άλλο λίγο, είναι σαν να λέμε, «οκ, καλά έκανες που λες ότι θα φύγεις, αλλά μπορείς να μείνεις λίγο ακόμα», γ) υπαινισσόμαστε ότι το πότε θα πρέπει να φύγει ο άλλος θα φανεί με τρόπο εύλογο από το κλίμα της συναναστροφής, και δεν θα προκαλέσει περαιτέρω δίλημμα αργότερα.

#2
poniroskylo

@ khan: λογικότατη είναι η ανάλυση που κάνεις αλλά ποτέ, νομίζω, δεν έχω ακούσει την κοινή αυτή φράση να λέγεται με τρόπο που να μεταφέρει τις συνδηλώσεις που αναφέρεις. Τα όσα γράφει ο guess (ορισμός+παράδειγμα) είναι πολύ πιο κοντά στο να αποδώσουν την σημασία και, κυριως, την φόρτιση της φράσης, εν μέρει τουλάχιστον.

Αυτό που δεν προκύπτει σαφώς από τον ορισμό του guess αλλά ούτε και από την ανάλυση του khan είναι ότι η φράση κάτσε μέχρι να φύγεις χρησιμοποιείται σχεδόν πάντα σε ένα-δυο συγκεκριμένα micro contexts και έρχεται πάντα ως απάντηση/αποστροφή/ρελάνς σε ένα-δυο συγκεκριμένα πράγματα που είπε κάποιος άλλος. Τα σκηνικά για τα οποία μιλάμε είναι:

  1. Σάκης εμφανίζεται φουριόζος π.χ. στην καφετέρια όπου κάθεται Λάκης με παρέα, μυαλό Σάκη είναι πρόδηλα κάπου αλλού ή το παίζει πολυάσχολος

[I]Λάκης: Καλώς το Σάκη... Like the snows... Έλα, κάτσε...
Σάκης: Δε θα κάτσω, βιάζομαι, φεύγω...
Λάκης: Αρντάν, δικέ μου... κάτσε μέχρι να φύγεις...[/I]

Εδώ, ο Λάκης λέει στο Σάκη να κουλάρει και επειδή δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση, αφού ο Σάκης προφ μας έχει γραμμένους, να σηκωθεί και όντως να φύγει και να μην μας αγχώνει και τους υπόλοιπους

  1. Σάκης ετοιμάζεται να φύγει, π.χ. από καφετέρια όπου καθόταν με την παρέα. Συνήθως, είτε έχει κάτσει υπερ το δέον και η παρέα τον έχει βαρεθεί είτε μας τα έχει ζαλίσει ότι θα φύγει και δεν φεύγει είτε φεύγει απότομα και χαλάει την παρέα. Σε κάθε περίπτωση, στη δεδομένη χρονική στιγμή οι υπόλοιποι θεωρούν το Σάκη ψιλομαλάκα.

Σάκης είναι πλέον ΟΡΘΙΟΣ.

[I]Σάκης: Φεύγω...
Λάκης: Νταξ, κάτσε μέχρι να φύγεις...[/I]

Αν Σάκης είναι σε τέλος χρόνου, το κάτσε μέχρι να φύγεις σημαίνει: επιτέλους, άδειαζε μας τη γωνιά - σχετικό και το μαμαδίστικο ε, να μην σας κρατάμε άλλο...

Αν Σάκης μας έχει κουράσει με το τώρα φεύγω, ύστερα φεύγω κι ακόμα εδώ είμαι, το κάτσε μέχρι να φύγεις του λέει είτε να συμβιβαστεί με την ιδέα ότι θα μείνει και να μείνει είτε, αν αυτό δεν γίνεται, όντως να σηκωθεί να φύγει.

Αν Σάκης μας τη σπάει γιατί φεύγει νωρίς, η φράση δηλώνει: νταξ, άπαξ και μας έχεις γραμμένους και την κάνεις, φύγε μια ώρα αρχύτερα και μη μας τη χαλάς περαιτέρω.

#4
georgegreek

Σωστοτατος ο Κhan...
και μόνο αυτό (τιραμισουρεαλιστικό εφέ λόγω ανόητης ταυτολογίας που αποφορτίζει την αμηχανία της στιγμής )μας έχεις καλύψει.

#5
georgegreek

poniroskylo και η δική σου ανάλυση είναι εξίσου δυνατή, αλλά λίγο κουραστική..εφ όσον έχεις συμπεριελάβει όλες τις παραμέτρους (εκδοχές)του τι μπορεί να σημαίνει το λήμμα.

#6
johnblack

Khan εξαιρετική ανάλυση. Είναι ακριβώς έτσι.

@ πονυρόσκιλος: το «κάτσε μέχρι να φύγεις» ποτέ δεν σημαίνει «άδειαζέ μας τη γωνιά» ή «άδειαζέ μας τη γωνιά». Η λογική του είναι ριζικά διαφορετική από το θείτσικο / υποκριτικό / μικροαστικό «μη σας κρατάμε άλλο».

Το νόημα της έκφρασης είναι ενιαίο σε κάθε context και δεν παραλλάσσει ουσιαστικά. Είναι έκφραση ξεκάθαρα φιλική, κι αν υποθέσουμε πως κρύβει ένα μικρό πείραγμα, ένα μικρό νάζι, είναι διότι στεναχωρούμεθα που κάποιος αφήνει την παρέα κολοβή. Τόσο απλά.

#7
johnblack

  • επανέλαβα εκ παραδρομής το «άδειαζέ μας τη γωνιά», ήθελα να πω «φύγε μια ώρα αρχύτερα».
#8
PUNKELISD

+φωνώ με καν 100%.

#9
papalaozi

Στο εξαιρετικό σχόλιο του Khan, έχω να προσθέσω απλώς ότι είναι ένδειξη κουλοσύνης η φράση αυτή (εντασσόμενη στο τιραμισουρεαλιστικό ύφος). Κυρίως γαματογαμάτοι τύποι το εκστομίζουν.