Η αποσταθεροποίηση του πίσω μέρους του αυτοκινήτου πάνω σε στροφή ή σε κυκλική πλατεία με αποτέλεσμα την προσωρινή πλαγιολίσθηση.

Επιτυγχάνεται συνήθως με την χρήση χειροφρένου ή με συνδυασμό απότομης τιμονιάς και παιξίματος με το γκάζι.

Στόχος είναι ο εντυπωσιασμός των θηλυκών παρευρισκομένων στο χώρο.

Που λες ήμουν εγώ μπροστά με το Κορόλλα και πίσω μου ο Τάκης με την 316. Μπαίνω με τις πάντες στη στροφή την κλασσική δίπλα στην καντίνα και μετά βλέπω στο καθρέφτη τον Τάκη να το βάζει στη στροφή με ένα τρελό κωλίδι και μετά φουλ ανάποδο, του 'πιε το αίμα!

Κωλίδι μπροστά από το Κέντρο Υγείας Ανωγείων (από allivegp, 15/07/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
allivegp

Το κωλίδι λέγεται αλλιώς τετ-α-κε, από το γαλ. tet-a-que ή κάπως ετς, δεν κατέουμε γερμανικά, δηλαδή πρόσωπο-στην-ουρά.

#2
Hank

tete-à-queue, γλειφοκώλι θυμίζει η έκφραση στο διεστραμμένο μυαλό μου.

#3
allivegp

Καμιά ενοχή. Αντιθέτως, χαρά μας.

#4
xalikoutis

στα Χανιά (και αλλού;) και πατσαούρια - βλ. και πατσαβούρα - πανί που σέρνεται συστρεφόμενο στο έδαφος.

#5
Hank

Ανεβασίμαμπλ κττμγ. Ιδιωματισμός αρκούντως σλανγκ.

#6
earendil_ath

Το λήμμα γιατί είναι στον πληθυντικό, ενώ το παράδειγμα στον ενικό; Ποιος αριθμός είναι συνηθέστερος;

#7
vikar

Εγώ αυτό το ξέρω κωλιά, όχι κωλίδι, και χρησιμοποιείται κανονικά καί σε πληθυντικό καί σε ενικό: «Φύγαμε σήμερα Ταγαράδες για κωλιές;», «Και του φεύγει μαλάκα πάνω στην κωλιά, και καρφώνεται στην κολόνα μπροστά στο καφέ. Να μας έχει φύγει όλους το κλαπέτο μιλάμε...».

Το δέ κωλίδι θα τό 'χα απλά με τη σημασία του «ωραίος, σφριγηλός κώλος», μάλλον νεαράς. (Αυτό το -ίδι πρέπει να το πιάσουμε κάποια στιγμή...)

#8
patsis

(Όλοι μαζί;)

#9
vikar

(Εκ περιτροπής αν μή τι άλλο.)

#10
patsis

(Έχεις και «ωραίο, σφριγηλό κώλο, μάλλον νεαράς» στην υπόγα ρε σκύλε;)

#11
vikar

(Θές να μου πείς οτι ξέχασες;...)

#12
patsis

(Σταματάω εδώ, είμαι και δεσμευμένος.)