Ρήμα που μέχρι πρότινος έλειπε από τη γραμμική β και την ελληνική και σημαίνει «πίνω καφέ».

Οι μύστες φυσικά θα προσέξουν τη μέση διάθεση του ρήματος η οποία τονίζεται όπως της πρέπει από την παθητική φωνή και υποδηλώνει μια κατάσταση στην οποία βρίσκεται το ενεργούν (λέμε τώρα) υποκείμενο ή υποκείμενα. Ήτοι σημαίνει ότι δεν είμεθα Ιταλοί να πίνομε τον γκαϊφέ όρθιοι λες και τραγουδάμε τον ύμνοτα του ιταλοφώνου Σολομώντα, αλλά παίζει ένα κάποιο άραγμα και μια κάποια χαλάρωσις και ραστώνη και ραθυμία, μια μερακλοκατάστα σαν να λέμε.

Το ρήμα συναντάται και στην ενεργητική φωνή, αλλά όχι τόσο συχνά και πιθανώς γιατί δεν είναι τόσο δηλωτικό έτσι; Έτσι.

- Πότε να 'ρθω;
- Είμαστε στην πλατεία και καφεδιαζόμαστε. Έλα όποτε θες.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
vikar

Σωστός. Είναι αρκετά ψημένη η λέξη κι εμφανίζεται αρκετά και ονλάιν:

μεχρι τωρα καφεδιαζομασταν στον εξωτερικο χωρο του μαγαζιου. Μηπως μεσα ειναι πιο θορυβωδες και δεν το εχουμε καταλαβει ??

εδώ

Αλόχα σε όλες και όλους. :) Ο προηγούμενος καφές πέρασε ευχάριστα και πολύ όμορφα. Δε θα τον επαναλάβουμε τον κα(φ)ετηριασμό? :D Προτείνω σύντομα να καφεδιαστούμε όπου θέλετε οι περισσότεροι. Αναμένω

εδώ

Κι εγώ χαίρομαι χιχι μόνο που πέρασε γρήγορα η ώρα και δεν το κατάλαβα, ήθελα κι άλλο! Με πήρε τηλ. και το λαλάγγι την ώρα που καφεδιαζόμασταν και τον έκλεισα γρήγορα γρήγορα χιχι. Του το είχα πει για σήμερα αλλά μάλλον το ξέχασε, θα τον καλέσω αργότερα γιατί βαριέμαι τώρα.

εδώ, οπου επίσης απαντά και ο (παράγωγος) τύπος καφέδιασμα

#2
papalaozi

Το καφέδιασμα δεν έχει υποπέσει στην αντίληψή μου, αλλά μια χαρά ακούγεται.

#3
papalaozi

Μετά από ένα πολύ πρόχειρο γούγλισμα φαίνεται ότι το καφέδιασμα σαν λέξη έρχεται από την Πάτμο. Ίσως αν κάποιος ξέρει Πάτμιους που να τη χρησιμοποιούνε έτσι να μας πει.