Το μουνί της μάνας σου. Από το ταυτόσημο τουρκ. ananın amı, συντομευμένη εκδοχή του ananın amına koyayım = να βάλω (το ευκόλως εννοούμενο) εκεί που προείπα, μην επαναλαμβανόμαστε τώρα.

Η αλήθεια είναι πως δεν το έχω ακούσει σε φυσικώς ρέοντα υβριστικό λόγο, βρίσκω όμως δύο διαδικτυακά ίχνη. Στο παρατιθέμενο λογοτεχνικό παράδειγμα η έκφραση είναι στο στόμα Τούρκου, όσο να 'ναι όμως γίνεται φανερή η εξοικείωση και ημών των Ελλήνων με τις λεκτικές αβρότητες των γειτόνων.

θα λαβεις και εσυ οτι σου αξιζει μην ανυσηχεις νεοραγια ανανιναμου!

ανανιναμου ρε κορακα

(από το ιντερνέτι που λέγαμε)

- Αυτός ο πούστης γαμιέται! Κι εσύ!...Ε, Τούρκε!...Τούρκοι κι Έλληνες φίκι φίκι, ε?

Ο άλλος τινάζει το κεφάλι έτοιμος να δαγκάσει.

- Ανανίναμου!...

- Τι ήταν αυτό πάλι?

- Τίποτα. Της μάνας σου το μουνί είπε...

Αντώνης Σουρούνης Τα τύμπανα της κοιλιάς και του πολέμου, εκδ. Καστανιώτη.

Εδώ βλέπουμε το ananinamu σε διεθνή καριέρα, ως διαδικτυακό νικνέιμ. Προσωπική μου άποψη είναι πως έχει παραγίνει το κακό με τον κάθε αλήτη που διαλέγει ένα υβριστικό ψευδώνυμο για να εμφανιστεί στα ιντερνέτια. Κάποτε θα πρέπει να μπει ένα τέλος σε αυτή τη χυδαιότητα, ξεκάθαρα πράματα. Το γράφω ευθαρσώς και το υπογράφω με το όνομά μου, εδώ από κάτω, στα δεξιά.

Γαμώ το μουνί της μάνας σου Φενέρμπαχτσέ.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
patsis

Μπράβο ρε.

#2
ΣτοΔγιαλοΧτηνος

:-)

#3
donmhtsos

**Νὰ ζήσει*** τὸ κτῆνος! (ποὺ ξαναζωντανεύει τὸ σλανγκρ)

*ζήτω

*ἀπὸ τὸν τίτλο τῆς παλιᾶς γαλλικῆς ταινίας ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ ΤΟ ΚΤΗΝΟΣ (QUE LA BETE MEURT)*

#4
dryhammer

Στην κοιλιά του κτήνους (In the Belly of the Beast)

#5
soulto

#7
vikar

Όπα! μάλλον εδώ κάπου ανάγεται και το ά σικ ανανίνα που ξέρω απο μικρός. Βγάζει κάπως νόημα στα τούρκικα αυτό;

#8
ΣτοΔγιαλοΧτηνος

Θα μπορούσε να είναι τούρκικα, σφαγμένα όμως, της καταστροφής εντελώς λέμε, κάτι σαν "άντε γάμα τη μάνα σου".

#9
ΣτοΔγιαλοΧτηνος

Μας άφησε ο Σουρούνης ρε γμτ... :-(

#10
vikar

Ναί ρε π'στ'...