Το αναψυκτικό 7-up (εφτά-κι-απά(νω)) σε κάποιες περιοχές της επαρχίας.

Πιάσε ένα 'φτά κι απά.

(από Galadriel, 30/01/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
τ+ε!!!

γάμησε!!

#2
Επισκέπτης

ευφυέστατο!με έστειλε για να το πω απλα

#3
Επισκέπτης

το έχω ακούσει και ως εφτούρ

#4
ikariotosa!!!

fovero

#5
Επισκέπτης

8eos

#6
fanzina*a*a

όπως το πλυσ' και τσακίσ' για το γουός εν γκόου.

#7
Galadriel

επίσης και σε τσόνη και κατεσάρ

#8
fanzina*a*a

δε ντο κατάλαβα αφτό το τελεφτέο ρε με

#9
Galadriel

Φανζινα αναφέρομαι στο πρώτο media, ξενικές ονομασίες «ποτών» (περιλαμβανομένων και των αναψυκτικών) που κατακρεουργούνται (ή αν θες γίνονται πιο ενδιαφέρουσες) από τοπικές διαλέκτους :)

#10
jimakos

Έχω ακούσει και την εκδοχή ''εφτά 'σα'παν''' (εφτά ισια πάνω). Το οποίο συμπληρώνεται για μια ολκληρωμένη παραγγελία ως εξής: ''εφτα 'σα'παν κι ενα π' 'ρφάν' ''! (7UP κι ενα που ρουφάνε -τουτέστιν καλαμάκι). Ακραίο αλλά πολύ αστείο....

#11
jesus

έχει λάθος στο κοντινιούιτυ το μήδι, τα καλαμάκια εξαφανίστηκαν απ' το μπουκάλι.

#12
julia

το καλοκαίρι μου ζήτησαν ένα σπρίτε...

#13
Khan

Οι Γάλλοι το λένε σπριτ κανονικότατα, όπως Ενστέν το Αινστάιν, Υύ την κόλλα Ούχου, Μπααμά τις Μπαχάμες κ.ο.κ.

#14
iron

... και Τατσέρ τη Θάτσερ και Πετέρ τα Stuyvesant γιατί άντε να το πούν αυτό (που κανείς δεν ξέρει και πώς προφέρεται εδώ που τα λέμε)

#15
jesus

το j&b γαμάει, που το λένε (λέμε) ζι-μπέ.

#16
vanias

δε θυμάμαι ποιος εδώ μέσα είχε γράψει για το δεκατεσσάρ -cutty sark

#18
vanias

πρέπει να μαζευτούν αυτά κάπου.

#19
arisdorian

seven ουρ λέμε