Ανεπρόκοπος, ακαμάτης, τεμπελχανάς, λέτσος, γενικώς είναι μια generic περιγραφή όλων αυτών που δεν θέλεις να είσαι.

- Ου ρε ζώον όρθιο και δίποδο. Που μού 'φαγες τα νιάτα μου. Που σε πίστεψα (που κακόχρονο νά 'χεις) και με πήρες κοριτσάκι πράμα και μ' έχεις να σε πλένω και να σε ξεσκατώνω και να σε μαγειρεύω. Ανεπρόκοπε. Χαρμάγκιοη. Ακαμάτη, μόνο το καφενείο και η πρέφα σε νοιάζει.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
lykos

Τι να σχολιάσω? Τι να πώ ο δημιουργός!.....

#2
lykos

Μάλλον χαρμάνκιοης, με ν. Πρέπει να εμπλέκεται και ο χαρμάνης, η κατάσταση του οποίου αποδίδεται γλαφυρά, απο τίς σημασίες και τα παραδείγματα του acg.....Eυχαριστω!

#3
πάνθηρας

Η προσφυγική συνοικία Ελευθέριο- Κορδελιό της Δυτικής Θεσσαλονίκης, ιδρυθείσα το 1922 από πρόσφυγες της Μικράς Ασίας και του Πόντου, πριν λάβει την σημερινή της ονομασία, ονομαζόταν Χαρμάν Κιόι.

#4
joe909

«Η ύπαρξη οικισμού εντός των ορίων του σημερινού Δήμου Κορδελιού-Ευόσμου χρονολογείται ήδη από τις αρχές του 17ου αιώνα. Ο οικισμός αυτός, γνωστός με το όνομα Χαρμάνκιοϊ (τουρκ. Harman köy: χωριό με αλώνια, αλωνότοπος), ομώνυμος του εκτενούς οθωμανικού τσιφλικιού, βρισκόταν δίπλα στον οδικό άξονα που οδηγούσε προς τον κάμπο της Θεσσαλονίκης-Βιτωλίων (Μοναστηρίου). Κατοικούνταν αρχικά από λίγες οικογένειες γηγενών (32 οικίες στα τέλη του 18ου αι.)». εδώ

#5
vikar

Δέν γκουγκλάρεται η κουβέντα αυτή εύκολα, αλλα την έχω, σωστός ο ατσεγκές. Η έλξη που προτείνει ο λύκος επάνω απ' το χαρμάνης εύλογη, αλλα δέν είναι οτι εξηγεί και πολλά για τη σημασία: το χαρμάνης δέν είναι ακριβώς υβριστικό. Ίσως το Χαρμάνκιοϊ, ο τόπος εννοώ, να ήτανε κακόφημο τα παλιά τα χρόνια, αλλα δέν γνωρίζω -άμα ξέρει κάποιος άς μας πεί.

Το μόνο που μπορώ να καταλάβω ως εξήγηση για την ώρα, είναι οτι απλώς πρόκειται για βρισιά: όταν βρίζεις, σ' ενδιαφέρει πρώτιστα ο ήχος, όχ' η σημασία (αφού αυτή μεταδίδεται πάντα επαρκέστατα απ' τα συμφραζόμενα, ρητά και μή).

#6
dryhammer

Εικασία: Επειδή οι προσφυγομαχαλάδες ήτανε (τον πρώτο καιρό) παραγκομαχαλάδες αλλά και μέρη παράνομων ή/καί μή αποδεκτών δραστηριοτήτων (ανέχεια γαρ) από τα ήθη των ντόπιων, κατέληξε το τοπονύμιο να εξελιχθεί σε βρισιά, όπως συνέβη και σε άλλα μέρη της Ελλάδας;

#7
poniroskylo

Harman στα τούρκικα, εκτός από χαρμάνι σημαίνει και αλώνι και από αυτή τη δεύτερη σημασία ετυμολογείται ο χαρμάνγκιοης. To Harmanköy ήταν ένα μεγάλο Οθωμανικό τσιφλίκι στην Δυτική Θεσσαλονίκη που το 1922, με την ανταλλαγή των πληθυσμών, έγινε χώρος υποδοχής προσφύγων. Ίσως αρχικά η λέξη χαρμάνγκιοης, ως χαρακτηρισμός ατόμου, να σήμαινε αυτόν που έμενε στο Harmanköy, δηλαδή τον πρόσφυγα. Η λέξη έχει περιληφθεί στο βιβλίο Μπαγιάτηδες και Χαμουτζήδες, όπου και περισσότερα στοιχεία.

#8
vikar

(Χμ, ναί, πρέπει να πάρω το αντίτυπό μου πίσω επιτέλους, τη δανειστική μου βιβλιοθήκη μέσα που κσταντήσαμε...)

#9
jesus

Gstaadήσαμε, ξέχασες το γ.