Οι λίρες στερλίνες. Λέξη των Ελλήνων φοιτητών της Αγγλίας.

Υποκοριστικό, τα λιρόνια.

- Κωλυόμενα τα βλέπω όλα. Είχαμε κατεβεί Μπράιτον το Σάββατο, πήγαμε καζίνο κι έσπρωξα χίλια πεντακόσια λιριά. Δεν υπάρχει σάλιο.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
jesus

η λέξη προφανώς κ υπάρχει. το λέω λόγω βαθμολογίας.

#2
patsis

Το poniroskylo υπάρχει; Το λέω λόγω απουσίας.

#3
vikar

Το πονηρό ποτέ δεν υπήρχε. Λόγω τιμής.

#4
vanias

Σε εποχές που η λίρα πήγαινε γύρω στο πεντακοσιάρικο δρχ(αουτς) και τα τσιγάρα αν θυμάμαι καλά κόστιζαν μεταξύ 4-5 λιρών (αουτς Χ 3) οπότε κι έσφυζε ο τόπος απο μαλακιστήρια με τα εικοσαπενα στα χέρια (can I buy a fag mate?), το ελάχιστο που μπορούσε να επισυμβεί ήταν να διακωμωδηθεί το πολύ σκληρό έναντι της δραχμής νόμισμα. Ματώνανε οι μαλάκες οι γονείς και κάθε τόσο τα λεφτά κιόνανε πριν την ώρα τους, είτε απο εξυπνάδες τ. Καζίνο, ή επειδή ο μπαφος πήγαινε στεφάνι ή επειδή απλώς τα νερά ήσαν ίσα με τη βάρκα. Αυτοί που τα διακωμωδούσαν ως λιριά, λιρόνια, κουιντ, φάιβερ /τένερ (ταλιροδεκαρικα) κτλ συνήθως ΔΕΝ τα είχαν για πέταμα. Για τους πολύ άνετους παρέμεναν στερλίνες και λίρες Αγγλίας,όπως τα "πι" παρέμεναν πένες γιατί, πως να το κάνουμε, έχει κάτι το μεσοαστικό το να αναφέρεσαι στα χρήματα χρησιμοποιώντας παρατσούκλια.

#5
HODJAS

Έτσι! Πες τα (γαμωτοναντίχριστόμου)!

Εκειό το βαθύπλουτο τέρας στην ταινία Hannibal που λαδώνει τον διεφθαρμένο πολιτικό για να του κάνει τη δουλειά του, όταν τον ρωτάει πόσα θέλει κι ο άλλος απαντά κάτι σαν "μια πεντακοσαρού", ο λαδωτής τον βάζει στην θέση του υποχρεώνοντάς τον να αναφέρει κανονικά και πλήρως ποιό ποσό εννοεί (500.000,00 δολλάρια), με τον σεβασμό που αξίζει στο ποσό αυτό.

Τροποποιήθηκε από τη Σ.Ο. :
μάρκνταουν
#6
Galadriel

Επ! Πούλάκι μου! Εδώ είσαι εσύ, α;

#7
deinosavros

Τα λεφτά κιόνανε πριν την ώρα τους. Βάνια???? Κιόνανε?????

#8
vanias

κιώνω ή κιόνω, έκιονα, κιοσώ, έκιοσα, κεκίοκα, εκεκιόκην. Εξ αυτού και το κιώσμα/κιόσμα(στέρεμα, τελείωμα, φινίτο).

Τι να σου πω Ντον, κατ' απ'τ'αυλάκι ως συνήθως, μα δεν έχω έτυμο. Το λέει φίλος κατά κόρον κι ένα κωλοσυφανταροποντικοπατόψαρο από το βούναργο που είχα στα μαγειρία και σε κάποια φάση μπροστά από ένα βουνό πατατόφλουδα μου λέει "Και κιόσμα η πατάκα" οπότε εξεράθημεν αμφότεροι.

Χότζα ο φτούνος ο σαρακοφαγωμένος που τον έβαλε ο χάνιμπαλ να φάει τη μάπα του λες;

#9
deinosavros

Ναι, φτούνος. Στο κιώσμα έκιωσε κι αυτός.

#10
HODJAS

Που κατέβασε τη μάπα του φυλλαδέλα (να μια ωραία λέξη).

#11
dryhammer

Φυλλάδα το ξέρω. Το φυλλαδέλα είναι διασταύρωση της φυλλάδας με τη μορταδέλλα? (όπως αλογόμυγα?)

#12
HODJAS

Για δεν κοιτάς μην έχει μείνει καθόλου στη δεσπέντζα? ;-)

Λέγεται στο Ιόνιο και πιθανώς έχει προέλευση απο την ξυλουργική jargon (δηλ. λεπτά φύλλα ξυλείας που κόβονται με κορδέλλα). Χρησιμοποιείται για να δηλώσει καταστροφή (π.χ. πήρε το αμάξι και το' κανε φυλλαδέλλα/φυλλαδέλα δηλ. φέτες-φέτες λαμαρίνα κλπ).

Πέρας.

#13
dryhammer

αυτό το -ελλα έχει Ιόνιο (απο τα Ιταλικά).

Τη μορταδέλλα την έφαγε ο μαραγκός. Πάλι ψωμοτύρι...