Ελληνική απόδοση του αγγλικού ιντερνετικού όρου for teh lulz που σημαίνει ανάλογα με το νόημα της πρότασης που χρησιμοποιείται:

  • γελάω εις βάρος κάποιου
  • κάνω κάτι για χαβαλέ το οποίο θα ζημιώσει τον άλλο
  • κάνω κάτι για πλάκα ενώ ξέρω ότι θα αποτύχω
  • κάνω κάτι εντελώς γελοίο και χωρίς νόημα που κάνει τους άλλους να γελάνε μαζί μου ή μ' αυτόν που θα ζημιωθεί απ' αυτήν την πράξη.

- Ρε φίλε τι κάνει αυτός ο καραγκιόζης εκεί, κατουράει πάνω στο αμάξι της γκόμενας;
- Ναι ρε, ο τύπος το κάνει φορ τεχ λουλζ.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
poniroskylo

σσσσωραίος ... επειδή τώρα τελευταία έχω πάθει ένα πράμα με την προέλευση των εκφράσεων και για την απίθανη περίπτωση που κάποιος στο σάιτ δεν ξέρει πώς προκύπτει αυτή ... μου επιτρέπεις να συμπληρώσω ότι lulz=παρεφθαρμένος (διεφθαρμένος;) πληθυντικός του lol και teh=λάθος (εσκεμμένα λάθος;) πληκτρολόγηση του the. Πάντως, λέγεται και for the lulz ... θενξ.

#2
iron

καλά κάνεις πονηρόσκυλο και τα εξηγείς, γιατί όχι μόνο υπάρχουν κάποιοι που δεν τα ξέρουν, αλλά και σε 5 χρονάκια κανείς δεν θα τα χρησιμοποεί πια και θα έρθουν άλλα, οπότε σε ένα τέτοιο λεξικό πρέπει να παρέχονται όλες οι πληροφορίες, αυτά ακριβώς τίποτ' άλλο.

#3
Επισκέπτης

Αυτό το άρθρο είναι ο καρκίνος.

#4
Hank

Για να το θέσουμε φιλολογικά, προέρχεται από το lol ύστερα από κώφωση.

#5
GATZMAN

Πάντως το μπαγάσικο το lol διαβάζεται απ' ολες τις μπάντες(αριστερά δεξιά, πάνω κάτω).

#6
Vrastaman

Χαμερπά μου αδέλφια-καβουροσλαγκόσαυροι, το εξαιρετικό αυτό λήμμα πρέπει να ελληνοποιηθεί πάραυτα! Μερικές πρώτες σκέψεις:
- Για τα λόλ / λόλια
- Για τα καραλόλ / καραλόλια
- Για τις λούλες
κλπ κλπ
Τι λέτε;

#7
xalikoutis

οι προτάσεις σου βράστα είναι για γέλια

#8
Vrastaman

Κόκκινο βιβλίο στον Χαλ.

#9
Mr. Cadmus

Βρας: Για να λολάρουμε.

... είπε ο μεξικανός και κατεβάζοντας το σομπρέρο, ξαναγύρισε στη σιέστα του...