Η πολυσχιδής αυτή λεκτική εκτόνωση στρέφεται τόσο κατά του ριζικού μας, όσο και κατά όσων μας ταλαιπωρούν και καθιστούν την ζωή μας λίγο πιο αφόρητη.

Το φελέκι ετυμολογείται εκ του Τουρκικού felek (τύχη, μοίρα).

«Ψάχνω στην κωλότσεπη, κοιτάζω και στο πέτο
μα η τσατσάρα φίλε μου έχει ασκήσει veto.
Φτου σου, το φελέκι μου! Την ξέχασα στο σπίτι.
Πού να τρέχω τώρα στο Ηράκλειο στην Κρήτη;»
ΗΜΙΖ, «Η μαγική τσατσάρα»

(από Khan, 11/03/15)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
acg

Αψογος νεε μου. Το εχω χρησιμοποιησει σε 5 παραδειγματα και δεν μπορω να πιστεψω οτι δεν υπηρχε μεχρι τωρα ως λημμα. Ενα μυαλο χειμωνα καλοκαιρι...

#2
Vrastaman

Ευχαριστώ, H.A.L. :)

#3
GATZMAN

Φελέκ μπαξέ=Πρακτορείο Προπό

#4
Vrastaman

Γαλλιστί: Je fais l'amour avec mon felek.

#5
sarant

Παιδιά, συγνώμη που έχω μήνες να πατήσω και συγνώμη για τη ρεκλάμα, αλλά μόλις ανέβασα ένα κομμάτι που έχει πολλά και ενδιαφέροντα για το φελέκι:

http://www.sarantakos.com/language/feleki.htm
ή http://sarantakos.wordpress.com/2009/02/18/feleki/

#6
Vrastaman

Να'σαι καλά φίλε και συμπατριώτη!
(και εγώ εις -ακος)

#7
poniroskylo

@sarant: Όντως πολύ καλό το κομμάτι σου για το φελέκι. Και σ'ευχαριστώ ιδιαίτερα για αυτά που γράφεις για το aşk olsun çevirene που το ακούω από μικρός με την έννοια του καλότυχος, καλή τύχη, όλα καλά να πάνε αλλά, βέβαια, ποτέ δεν ήξερα από πού προέρχεται και που εντάσσεται.

#8
iron

βρε καλώστονα και τον σάραντ... ένας ένας επιστρέφετε, εμ πού θα βρείτε καλύτερα... βέλκαμ μπακ και συ λοιπόν

#9
acg

btw, στη Θεσσαλονικη υπηρχε παλια μια μικρη αλυσιδα καταστηματων ηλεκτρικων ειδων «ΦΕΛΕΚΗΣ». Ο κ. Φελεκης βαρεσε ενα μεγαλοπρεπεστατο κανονι και καποιοι ελεγαν οτι η εκφραση (γαμω το Φελεκη μου) προεκυψε απο αυτους που εχασαν λεφτα απο τον τυπο. Προφανως και δεν ισχυει - το παραθετω ετσι για την ιστορια.

#10
Vrastaman

O συγκεκριμένος Φελέκης μπήκε μέσα πάντως!

#11
Επισκέπτης

felek εκτος απο «τυχη» και «μοιρα», σημαινει και «ουρανος», «ουρανιος θολος» και «συμπαν» στα τουρκικα ...!!!

#12
Khan

Wow! Δηλ. το γαμώ το φελέκι μου είναι ανάλογο του γαμώ το σύμπαν!

#13
Gambertais

Υπάρχει και η έκφραση:
«Τσίρκα φελέκι είναι ο ντουνιάς», κάτι σαν τροχός της τύχης δηλαδή

#14
το Λιοντάρι

Πού το θυμήθηκες αυτό ωρέ :-)
Πολύ παλιά έκφραση, από τους κάτω τών 40 δε λέγεται, ξεχάστηκε.
Πάντως ανεξάρτητα απ'το τι σημαίνει στα Τούρκικα το felek, στα Ελληνικά η έκφραση αυτή έφερνε περισσότερο σε κάτι σαν το «γαμώ την τρέλλα μου», «γαμώ το κέρατό μου» και άλλα τέτοια σχετικά. Δεν ήταν ίδιο με το «γαμώ την τύχη μου». Αν σ' εποχές παλαιότερες σήμαινε κάτι τέτοιο δεν το ξέρω. Οι τής γενιάς μου το έλεγαν όταν ήμουν πιτσιρικάς αλλά μετά τα '70 έπαψε ν'ακούγεται.
Γειά σου που το ανέσυρες από τη λήθη :-)

#15
belalik

Η αγαπημένη μου βρισιά τελευταία .. Τη χρησιμοποιώ στο πληθυντικό και συντετμημένη: 'τα φελέκια μου (μέσα)'. Λακωνική, ευχάριστη, γεμίζει το στόμα και χαρίζει εκτόνωση.