Ενδιαφέρουσα λέξη, κατά το ό,τι εμπεριέχει την αναίρεση της σημασίας της.

Γκαϊλές είναι το ζόρι, η αγωνία, η στενοχώρια, κάτι που το σκεφτόμαστε και μας στρεσάρει. Όπως λέει και ο ανάδοχος acg, είναι ο νταλκάς, το «θέμα». Αλλά η λέξη εννοεί ότι πρόκειται και για ένα θέμα που μας απασχολεί υπέρ του δέοντος και ως μη ώφειλε -είτε διότι είναι ασήμαντο είτε / και διότι δεν μας αφορά προσωπικά.

Συντακτικά, τον γκαϊλέ τον έχουμε, όπως έχουμε ένα πρόβλημα. (παρ.1). Ενίοτε τον «βάζουμε» -όπως βάζουμε και μπελά στο κεφάλι μας (παρ. 2). Αλλά, παραδοσιακά, τον γκαϊλέ τον τραβάμε -όπως και τον ναργιλέ (παρ. 3).

Η προέλευση της λέξης είναι από το τούρκικο gaile -στα Τούρκικα, η λέξη σημαίνει επίσης στενοχώρια, σκοτούρα, βάρος και έννοια, αλλά σε ένα στρέιτ, χωρίς δηλαδή να αυτοαναιρείται. Εικάζω όμως ότι ο γκαϊλές είναι αντιδάνειο και το τούρκικο gaile προέρχεται από το ελληνικό καΐλα - αυτό που μας καίει. Λέμε τώρα.

Τον γκαϊλέ δεν πρέπει να τον συγχέουμε με τον Χαϊλέ (Σελασιέ), τον Ρας Ταφάρι -αν και, και αυτό ακόμη το έχουν δει τα ματάκια μας (παρ.4).

  1. Καλά, ρε πστ, τι γκαϊλέ έχεις εσύ αν στην Ισλανδία ασκήσουν ή δεν ασκήσουν ποινική δίωξη κατά του διοικητή της Κεντρικής Τράπεζας; Χέστηκα με την παγκοσμιοποίηση -από πίτα που δεν τρως, τι σε νοιάζει κι αν καεί δηλαδή;

  2. Αμάν, έλεος ... καινούργιο γκαϊλέ βάλαμε στο κεφάλι μας ... είναι δυνατόν εγώ τώρα να γυρνάω στους δρόμους και να κοιτάω τ' αποτέτοια των σκυλιών ... και τι με νοιάζει εμένα αν η αδερφή σου ψάχνει να βρει ίδια ράτσα να ζευγαρώσει τη Λίζα ... να μην της δημιουργηθούνε ψυχολογικά προβλήματα, λέει, άμα της το γαμήσει κάνας μπάσταρδος ... Εδώ για την κόρη της δεν τα κοίταγε αυτά ...

  3. Θ’κό τ’ ψουμί τρώει, ξένουν γκαϊλέ τραβά. (Νταρνάκικη παροιμία από το νομό Σερρών, λέγεται για κάποιον που ανακατεύεται εκεί που δεν τον σπέρνουν).

  4. Προσωπικά δεν έχω κανένα γκαϊλέ (σελασιέ) στο να παραμείνει κρατικός ο λεγόμενος εθνικός πλούτος και δε συμμερίζομαι καθόλου την πρεμούρα όσων νιώθουν ότι απειλείται η λούφα τους. Στενοχωριέμαι όμως για το ότι η λογική των ιδιωτικοποιήσεων είναι ταμειακή και μόνο. (Από το koukourou.blogspot.com)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
sarant

Εντύπωσή μου είναι πως η λέξη, αρχικά τουλάχιστο, ήταν βορειοελλαδίτικη. Ο Ρεντχάουζ λέει πως το gaile είναι αραβικό. Βέβαια, θα μπορούσε η αραβική λέξη να έχει ελληνική αρχή, από καΐλα, αλλά δεν το βρίσκω κάπου.

#2
xalikoutis

εε ποιος είναι ο ρέντχάουζ;

#3
Vrastaman

να, νακαι να!

#4
xalikoutis

πολυπρόσωπος....

#5
xalikoutis

aha! red house , μα και βέβαια, ο λευκός οίκος μετά την εκλόγή του σοσιαληστή ομπάμα. aha. βλέπω το slang dept έπιασε δουλειά. αχα.

#6
vikar

Ο κύριος σαράντ θα ξέρει καλύτερα, αλλα νομίζω πως όλο και κάτι βρίσκει κανείς αν αντί για γκούγκλ ίματζες χρησιμοποιεί το απλό γκούγκλ... :Ρ

#7
iron

ε ρε τρέλλαααα... σαράντ, αντέχεις ακόμα, βλέπω...

#8
xalikoutis

για τους γερμανομαθείς, παραπέμπει ίσως στον καυλιάρη, geil-ές

#9
sarant

Σόρι, τώρα το βλέπω. Ρεντχάουζ είναι το λεξικό του Redhouse, που είναι το παλιό, καλό και έγκυρο τουρκοαγγλικό λεξικό.
<κακία>Ενα πράμα σαν το λεξικό Μπαμπινιώτη, με τη διαφορά πως του Μπαμπινιώτη δεν είναι παλιό, καλό και έγκυρο</κακία>

#10
Vrastaman

Είναι πολύ δύσκολο να είναι κανεις αρκετά κακός με τον Μπαμπινιώτη!