Σύντμηση για «Displaced Person», ο επίσημος όρος στα Αγγλικά για πρόσφυγες ή αυτούς που μεταναστεύουν λόγω πολέμου ή λιμού, χωρίς να θέλουν και με το ζόρι. Χρησιμοποιείται από τους ομογενείς της Αμερικής για να περιγράφουν κάποιον Έλληνα που, παρόλο που ζει 50 χρόνια στην Αμερική, δεν μιλά ούτε μια λέξη Αγγλικά και συμπεριφέρεται ακριβώς σαν να βρισκότανε στο χωριό του.

Χρησιμοποιείται επίσης ειρωνικά για «Αμερικανάκι» της δεύτερης-τρίτης γενιάς που π.χ. φοράει ελληνικές ποδοσφαιρικές φανέλες ή είναι μέλος μιας ομάδας παραδοσιακού χορού.

  1. - Πάμε στο καφενείο του θείου σου; - Όχι ρε μαλάκα, είναι γεμάτο D.P. και θα μας αγριοκοιτάζουν που φοράμε βερμούδα.

  2. - Ωραίο μουστάκι έβγαλες ρε D.P. Δεν βγάζεις και την τσαμπούνα σου να μας παίξεις μια σούστα να χορέψουμε;

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Επισκέπτης

O σωστός ορισμός είναι deported person που σημαίνει το άτομο που έχει απελαθεί. Υποτιμητικός όρος για τους Ελληνες μετανάστες στην Αμερική. Οι αντίστοιχοι υποτιμητικοί όροι για τους ελληνοαμερικάνους είναι "χαντόκια" (από το hot dog) για τους άντρες και "φασόλες" για τις γυναίκες.

#2
Επισκέπτης

Eπίσης στην γλώσσα του πορνό σημαίνει double penetration, ελληνιστί διπλή διείσδυση.

#3
anchelito

Ο σωστός ορισμός είναι όντως Displaced Person με την έννοια που αναφέρει ο λιγοπάναγος. Σχετικά στην Ύπατη Αρμοστεία για τους Πρόσφυγες των ΗΕ.

#4
HODJAS

Όλοι στο ίδιο καζάνι βράζουμε (καζάν DP)...

#5
MXΣ

Ο σωστός όρος είναι ΙDP και σημαίνει Internally Displaced Person, οπότε το Double Penetration με την προσθήκη του Ι γίνεται ακόμη πιό ενδιαφέρων...

#6
anchelito

MXΣ

Internally Displaced Person αν είναι πρόσφυγες στην ίδια τους την χώρα (βλέπε Κροατία 1991-1995)

#7
soulto

Hell Πελασγική Γαία!

Βρωμιάρηδες Αχαιοί, Δωριείς ληστές, Ίωνες ομοφυλόφιλοι, Αιολείς πειρατές:

Όλα τα' χει ο μπαχτσές του τρολοκομείου!!