Και καταλαβερδούγκος.

Λατέρνατιβ τρόπος για να πούμε το «κατάλαβες» με ένα τόνο εξωτικό, latino, χαριτωμένο, αλλά και κάργα ειρωνικό. Μυρίζει λίγο βαρβατίλα αλλά και μαγκιά...

  1. Από εδώ: «...γιατι εισαστε πιο ωραιοι και πιο ξυπνιοι απο μας αλλά γιατι εμεις σας εκλεξαμε και σας δωσαμε αδεια να μας εκπροσωπησετε για τετοιου ειδους προσβασεις αλλά και διεκδικησεις. Διεκδικησεις με μοναδικο σκοπο το οφελος της Φ.Α. και της Εκπαιδευσης. Kαταλαβαρδούγκος, που λενε και στο χωριο μου;»

  2. - Ρε συ Jesus, αυτή η μεναγκό είναι τουλάχιστο 2,45 DEU σε firepower capacity ίσο με 354,2 πεοχιλιόμετρα! Καταλαβερδούγκος;
    - Ρε δάσκαλε, άστα ξανθά... Εν'γκατάλαβα τίποτα... - Nα διαβάζεις slang.edu, και θα δεις!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Παλαιός λιμανίσιος όρος για το άχρηστο, χαμηλών επιδόσεων και κακής ποιότητας αντικείμενο αλλά και τον αναξιόπιστο, κάλπικο και απατεώνα άνθρωπο. Τελευταίως χρησιμοποιείται ιδίως για auto-moto και gadget με την έννοια της μπαγκατέλας.

Από το ιταλικό valuta που σημαίνει νόμισμα αλλά και τον διεθνή όρο για την αντιστοιχία της τιμής ενός νομίσματος σε ένα άλλο νόμισμα. Προέρχεται πιθανώς από τα διάφορα πληθωριστικά χαρτονομίσματα, ημεδαπά ή αλλοδαπά που δεν είχαν καμιά άλλη αξία εκτός ως κωλόχαρτο. Υπάρχει και η Ιταλική έκφραση «valuta senza valore» = αξία άνευ αντικρίσματος.

  1. Από βλόγιον με θέμα «Για ποιό αυτοκίνητο θα προδίδατε τα πιστεύω σας»: «…Έλα ρε, το 206 ήταν μια χαρά. Πρωτοπόρησε για την εποχή του. Ανοιχτό είναι ωραίο. Το κακό με το μεγκάν είναι, ότι είναι ΚΑΙ άσχημο από οπου και να το δεις. Ανοιχτό ή κλειστό. Και το συγχωρείς σε αμάξια που είναι καλά στο δρόμοαλλά το μεγκάν είναι και βαλούτα….»

  2. Ακόμα κυκλοφοράς μ' αυτήν την βαλούτα τον Χαμήλ Μπατάρ; Πάρε ρε ματζίρη κάνα κουνιστό με μπιρμπιλόνια και κάμερα σαν κι εμένα! Να, κοίτα το πουλάκι!

  3. — Δεν θέλω νταραβέρια πια με τον Μπάμπη, ρε φίλος. Μ' έριξε στο ζύγι και μου έδωσε μάπα πράμα, σκέτο κατιμά...
    — Εγώ σου το 'πα ότι είναι βαλούτα το άτομο, αλλά δεν μ' ακούς καρντασάκι μου
    Τι είπες;

γιατί τα διακοσόευρα δεν είναι πετσετάκια? (από MXΣ, 27/07/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

αρχίδια + ρήμα

Συμπληρώνοντας τον ορισμό της ironick, μια απλούστερη σύνταξη του αρχίδια + Ουσ (ή + Ρήμα), επιρρηματική δλδ χρήση της λέξης που δηλώνει επίσης απαξίωση, διάψευση, δυσπιστία, κλπ

Κρυφομοφυλοφιλικός όρος στο β' παράδειγμα;

  1. (τροποποίηση του της ironick)
    - Η Μάρα Μεϊμαρίδη έχει πάρει 4 διδακτορικά...
    - Αρχίδια έχει πάρει. Το ξέρω από πρώτο χέρι.
    - Μα το είπε και στην τηλεόραση!
    - Καλά, αρχίδια βλέπεις.

  2. - Γαμάει;
    - Αρχίδια γαμάει...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Μετά από όλα αυτά τα ενημερωτικά λήμματα περί χταποδιών και λοιπών συγγενών, έρχεται να συγκλονίσει το slang.gr το ρήμα χταποδιάζω, το οποίο χρησιμοποιείται από χιλιάδες συμπολίτες μας σε δύο του γραμματικές μορφές:

  1. Χταπόδιασα: είμαι αλοιφή, είμαι πτώμα, βαριέμαι τόσο που έχω απλώσει σαν χταπόδι που το έχουν χτυπήσει σε βράχο να μαλακώσει

  2. Το χταπόδιασε: το σούφρωσε, το λαχάνιασε, το τσαμάκιασε ή γενικά το έκανε δικό του και δεν λέει να το αφήσει, το άρπαξε ωσάν το χταπόδι.

  1. Ρε φίλος, χέσε με που θες να σου κάνω και καϊφέ, δεν με βλέπεις που χταπόδιασα λέμε, αφού;


  2. - Ρε τον πούστη τον μπουστόγερο, από τις 8 είναι εδώ και έχει χταποδιάσει την ομπρέλα, γαμώ το φελέκι μου, γαμώ! Θα μας κάψει την κωλοτρυπίδα ο ηλίας και δεν έχω φέρει και αντηλιακό!
    - Νέμα προμπλέμα, μωρό μου, αν θέλεις έχω εγώ καλή κρέμα για σένα, με πρωτεΐνη!
    - Δεν γαμιέσαι να ασπρίσεις, ρε παπαρίωνα και συ!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Δρυμίκλανα, τα (και Δριμίκλανα): Αll time κλάσεικ γεωγραφικός όρος για χωριά του Ελλαδιστάν που βρίσκονται πέρα και από την τρύπα του χάρτη, κάτω από την πινέζα, πίσω από τον ήλιο. Αν φτάσετε στου διαόλου την μάνα, ρωτήστε την, αλλά αμφιβάλλω αν ξέρει να σας πει πού βρίσκονται.

Έτερο μυθικό χωριό της Ελληνικής επαρχίας. Ο όρος χρησιμοποιείται για να περιγράψει απρόσιτες συνήθως τοποθεσίες, αλλά κυρίως τόπους καταγωγής ανθρώπων που θεωρούμε ότι είναι χωριάτες, αρκουδέηδες, μπαστουνόβλαχοι, κατσαπλιάδες και κατσικογάμηδοι (φυσικά δεν κοιτάμε ποτέ τα μούτρα μας). Πιθανολογείται ότι ο μισός πληθυσμός της Αθήνας προέρχεται από εκεί.

Εικάζεται ότι ανήκει στον ίδιο νομό με το Λέτσοβο, την Ίφκινθο και την Κωλοπετεινίτσα αλλά υστερεί από αυτά λόγω του ότι ούτε «Ελβετία» είναι, ούτε νησιώτικος προορισμός για εντεχνindie είναι, αλλά ούτε σοβαρά εκπαιδευτικά ιδρύματα έχει.

Η ποδοσφαιρική της ομάδα υπολείπεται από άλλες αντίστοιχες και οι νέοι της, στην πλειοψηφία αγροτινέιτζερ, την κάνουν με ελαφρά πηδηματάκια για σπουδές σε αναγνωρισμένα ιδρύματα του Εσωτερικού (ΤΕΙ Σουβλακοτυλιχτικής Αθηνών), αλλά και του Εξωτερικού (Πανεπιστήμιο του Πούτσεστερ).

Ετυμολογείται πιθανότατα από το δρυμός + κλάνω (ίσως από το «βλέπω τις αρκούδες στο δάσος και κλάνω από τον φόβο μου»), οπότε μιλάμε για χωριό κοντά σε δάσος. Διατίθεται σε διάφορα μεγέθη: Άνω, Κάτω και Πέρα Δρυμίκλανα.

  1. Όχι ρε φίλος, δεν ξαναποντάρω στον Αστέρα, μ' έχει κάψει ουκ ολίγες φορές τα τελευταία 2 χρόνια, δεν ξανασχολούμαι μαζί του που να παίζει και με τα Άνω Δρυμίκλανα και τον ΑΣΠ Στροβικίου!!

  2. - Γάμησέ τα ψηλέ, μαύροχάλι και η Αθήνα, τόσο χρόνια πέρασαν και πολλοί συμπεριφέρονται σαν να μην έχουν φύγει ποτέ από τα Δρυμίκλανα. Δεν βγαίνω, μάνα μου… Έρχονται, δοκιμάζουν μια φορά, πουλάνε μούρη και δεν ξαναπατάνε… - Καλά ρε αγορίνα μου, και σένα πώς σου ήρθε να ανοίξεις φινλανδικό εστιατόριο στην Βάρη, δίπλα στα φεστιβάλ χοληστερίνης, με μενού τάρανδο τουρσί, ωμή ρέγκα και παντζάρια φλαμπέ; Θα μας τρελάνεις;

Γαμησιανά! (από berkebes, 05/05/10);-) (από MXΣ, 25/08/10)

Ουτοπίες της καθομιλουμένης και της αργκό: Γκουαλνταμπουγκντάλα, Δρυμίκλανα, Ίφκινθος, Κουραδόκαστρο, Κωλοπετεινίτσα, Λέτσοβο, Σέκλανα, Τζιβιτζιλοχώρια.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Ρετρό έκφραση που μας έρχεται εκ Τουρκίας αλλά ακόμα ακούγεται την σήμερον.

Περιγραφή κατάστασης συνωστισμού, ανακατωσιάς, μάλε-βράσε, φύρδην μίγδην, χαμού και πανικού.

Ετυμολογείται από την Τουρκική λέξη türlü που εκτός από το γνωστό λαδερό φαγητό από mix λαχανικών σημαίνει και την ποικιλία και την επιμειξία + το manifatura (από το Ιταλικό manifattura) που στην Τουρκία ήταν το μαγαζί που πουλάει ρετάλια, κουβαρίστρες και ψιλικά ή τα είδη ψιλικών γενικά.

Φανταστείτε τα παλιά μπακάλικα, καταστήματα ψιλικών ιδίως στην επαρχία αλλά και τους γυρολόγους που είχαν όλα τα προϊόντα τους γιάλα και ανάκατα αλλά είχαν τα πάντα!

Συνηθίζεται και ως τουρλού τουρλού μαλιφατούρα αλλά και μόνο με ένα τουρλού.

Από το ιντερνέτ:

  1. Για μένα προσωπικά αποτελεί πρόβλημα και ο μόνος λόγος , που προτιμώ μουσικά σχήματα μέσα από πρόβες και συντονισμό ... ( επαγγελματίες ) , είναι καθαρά για το αυτί μου ... Ναι , οι φίλοι που γνωρίζονται και «δένουν» μουσικά , καλον είναι δυο δυο η τρεις τρεις να αποδίδουν και τα τραγουδάκια τους , γιατί κατά την γνώμη μου όταν μπλέκουν πολλοί μαζί γίνεται τουρλού μανιφατούρα ... Αλλά , σε μια συνάντηση ενός ρεμπέτικου φόρουμ π.χ. , αυτό είναι πολύ δύσκολο να επιτευχθεί , διότι όλοι έρχονται να συνδράμουν με τα οργανάκια τους και παράλληλα να «ξύσουν» την ψώρα τους...

  2. Πρόκειται για μια ταινία τουρλού τουρλού μαλιφατούρα. Δηλαδή ενώ η ιδέα του σεναρίου σαν σενάριο ειναι πάρα πολύ καλή, είναι στιγμές που λες μα καλά αν γινόταν αυτό θα ήταν χίλιες φορές καλύτερο για την πλοκή. Η σκηνοθεσία ειναι πάρα πολύ καλή και καλύπτει εν μέρει τα όποια κενά στο σενάριο. Από υποκριτικής άποψης ξεχωρίζει η παρουσία του John Hurt στο ρόλο του καθηγητή.Είναι απλά καταπληκτικός. Μάλιστα μπορώ να πω οτι μου θύμησε λιγο Αλ Πατσίνο. Στο ρόλο του φοιτητή ο Elijah Wood γνωστός και σαν Φρόντο παρουσιάζεται σαν το καλό παιδάκι και ηθικός. Στη διάρκεια μάλιστα της ταινίας, του την πέφτουν τα δύο γκομενάκια που πρωταγωνιστουν και ο κύριος κάνει και τον δύσκολο. Γενικά είναι για φάπες αλλά αυτό είναι άλλου παππά Ευαγγέλιο.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Το ιντερνετικό σύμβολο @, γνωστό στην Ελλάδα ως παπάκι.

Πιθανότατα από τον ιντερνετικό όρο @@ για τα αρχίδια. Συνήθως χρησιμοποιείται αλλαξοκωλιστί με τον όρο παπάρι. Χρησιμοποιείται στον γραπτό λόγο και ως @ρχίδι.

Νεολογισμός που χρησιμοποιείται και καλά από άτομα με χούμορ ως χαριτωμενιά. Συνήθως κανείς δεν γελάει, κάτι το οποίο μπορεί να οδηγήσει τον λέγοντα σε σοβαρά υπαρξιακά προβλήματα ή και σε αυτοψυχοψάξιμο, αλλά αυτό δεν μας αφορά καθόλου.

- Και πού θα βρω παρακαλώ πιο πολλές πληροφορίες;
- Τσέκαρε το σαιτ μου, τρία κωλαράκια, τελεία, matziris, τελεία, κομ, ή στείλε μου μήνυμα στο matziris αρχίδι γιαχού κομ.
- Άσ' τ’ αρχίδια-μύδια ρε παίκτη, κόψε τα ξανθά και μίλα σαν αθρώπας ρε σπασοκλαμπάνια, μην σου γαμήσω το ταμτιριρί!

(…μόνος, αργότερα, στο μπαρ…)
- Μα τι είπα; Γιατί όλοι με βρίζουν; Γιατί δεν έχω φίλους μπια, γιατί;

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Αδόκιμος όρος από τον χώρο του auto/moto: σπάω αυτοκίνητο, μηχάνημα κά.

Ευκαιρίας δοθείσης, φτάνω το αυτοκίνητο / μηχανή μου στα όρια του λυκόφωτος και πέρα από αυτά, τρέχω σε πίστες, κάνω επιδείξεις και μπαντιλίκια, κάνω κόντρες, τρέχω σε βουνά και λαγκάδια, ποτάμια και λάσπες, off road και δεν συμμαζεύεται. Περιμένω δε να μην το πάρω στο χέρι, αλλά πάντα κάποιο συνεργείο / ανταλακτικάς κάνει ανάσταση.

Συνήθως το μηχάνημα είναι καρα-βελτιωμένο και καγκουράτο όπως και ο αναβάτης του, αλλά παίζει και σε πιο λατέρνατιβ καταστάσεις ψαγμένων με την φύση και το extreme lifestyle.

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για άλλα αντικείμενα, λόγω υπερβολής στην χρήση τους όπως υπολογιστές, κονσόλες, ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, δονητές, κλπ.

  1. Τους επίδοξους μαχητές των δρόμων, που αποφάσισαν να αφήσουν τις λεωφόρους και να πάνε στις πίστες να «σπάσουν» τα αυτοκίνητά τους με ασφάλεια, φαίνεται ότι εκμεταλλεύονται κάποιοι εδώ και χρόνια. από εδώ

  2. - Τζούλια*, αμάν βρε παιδί μου, τον έσπασες τον δονητή! Τί άλλο θα κάνεις μ' αυτόν βρε παιδί μου... Άσε να πάρει και άλλος σειρά!

*disclaimer: τυχαίο όνομα, randomly selected, από λίστα current Ελληνικών ονομάτων και χαϊδευτικών.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Η γυναικεία version του στ' αρχίδια μου. Η χρησιμοποίηση του δεν έχει να κάνει απλώς με τις ανατομικές διαφορές μεταξύ των δύο φύλλων αλλά έχει σαφώς μια εσάνς χειραφέτησης και φεμινισμού ως αντίδραση οφ κορς στην αρχιδοκρατούμενη κοινωνία μας. Εμφανίστηκε προς τα τέλη της δεκαετίας του '90 στον λεσβιακό χώρο αλλά χρησιμοποιείται πολύ και σήμερα από τον γενικό γυναικείο πληθυσμό.

Λέγεται και από άντρες, ωσάν χαριτωμενιά.

Συντάσσεται συνήθως με το ρήμα γράφω αλλά σπανίως λέμε: “παρ’ τις ωοθήκες μου”, όπως με τους όρχεις πιθανότατα λόγω του ότι είναι κομματάκι άβολο (ενώ με τ’ αρχίδια…).

Υπάρχει και σε οικογενειακή συσκευασία: “Σε έχουμε γραμμένο στα παπάρια και τις ωοθήκες μας’.

Παραμφερή λήμματα για ποιό ολοκληρωμένη προσέγγιση στο λήμμα:
στο μουνί μου, στα δώδεκά μου, σου φύτρωσε, δυο μουνιά (ρίχνω).

- Τελικά θα βγεις ξανά με τον Λάκης;
- Άσε μωρέ τον μαλάκα, πολύ λούλης μας βγήκε... Χτες το βράδυ μου τό παιζε καληνυχτάκιας αλλά τον άρπαξα από το λαιμό και του ριξα δυο μουνιά, το φχαριστήθηκα.
- Μα θα πληγωθεί!
- Στο μουνί μου το ιδιότροπο και στις δώδεκά μου ωοθήκες! - Είσαι σκληρή, το ξέρεις;
- Και συ ωραίο μωρό, τι λες, πάμε Μυτιλήνη διακοπές;

στα δώδεκα μου ωά! (από MXΣ, 09/04/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Greek slang word for the cigarette; derived from καρκίνος (cancer) and σωλήνας (tube). Used mainly during the eighties to imply that cigarette smoking causes cancer. Still in use today, but by elderly people (see μπαμπαδισμός). Some may also use it for tobacco pipe (not the other). Be reminded that Greece is probably the only country in the world that has a cigarette brand called Santé (French for health)!

• This definition is dedicated to all foreign friends of Greece who while trying hard to learn Greek find it more and more difficult to rely only on outdated textbooks and dictionaries. Slang.gr is here to help you all with your linguistic needs! It may seem to you that most spoken Greek today is slang… well, you may be right!

- Hi Janet! How from here morning morning;
- Yo Haralambos! How's hanging today;
- E; Νο, Haralambos me, not my son! Ρε πούστη μου τι μου λέει τώρα;
- Hey, do you have a light;
- Ναι, πως... Welcome. But don't smoke this karkinosolinas, is bad for your health.
- Don't smoke a carcinowhat;
- Tσίγαρετ, is bad for you health, bring cancer... it is how we say it in Greece...
- But ρε Babis, I smoke Santé! Ahahahahahahah (foreign σλανγκομούνα)
- Good wines! I have become a robe... Let's go for a party with Ouza;
- A what;!

Good 4U! (από MXΣ, 23/03/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία