Επιλεγμένες ετικέτες

Επιπλέον ετικέτες

Έκφραση συνώνυμη σε σημασία με τις εκφράσεις στ' αρχίδια μου, να τ' άστρα να κι η γλάστρα και λοιπές εκφράσεις σταρχιδισμού και περιφρόνησης προς ανθρώπους και καταστάσεις. Σε άλλες περιπτώσεις, η έκφραση χρησιμοποιείται από τον ομιλητή για να δηλώσει πως ο ίδιος δεν μασάει τ' αρχίδια του και δεν κολλάει πουθενά, ασχέτως με το πόσο δύσκολα ή στριμόκωλα είναι τα πράγματα.

Η άμεση καταγωγή της έκφρασης ανάγεται στους στίχους του κλασικού πλέον άσματος των Tsopanarave -ως προς την άμεση διατύπωση της και την μετέπειτα υιοθέτηση στον προφορικό λόγο των χρηστών- αλλά και από την ίδια την εικονογραφημένη πορεία του γνωστού σουπερήρωα των Marvel Comics, ο οποίος από τη πρώτη στιγμή της εμφάνισης του δεν έπαψε να τα κάνει όλα λίμπα στο πέρασμα του, μιας και δεν υπήρχε κανένας για να τον σταματήσει, αλλά ούτε και για να τα βάλει μαζί του. Αλωνίζει ελεύθερα και γουστάρει, δεν δίνει δεκάρα για τίποτα και κανέναν και ότι χουνέρι και να του στήσουν, ανταπεξέρχεται και με το παραπάνω. Και όποιος δεν γουστάρει, δικό του πρόβλημα.

Ασίστ: Τζίζα

  1. Γεια σας. Είπα κι εγώ Αντί να γράψω στο φόρουμ ότι ο τύπος είναι ένας κάκιστος μίμος του Βασίλη , ότι λέει ΄΄ότι να ναι ΄΄ και το βαφτίζει τέχνη με το μίζερο αυτό τρόπο , ΝΑ ΤΟ ΔΕΙΞΩ ΜΕ ΤΟ ΒΙΝΤΕΑΚΙ ΜΟΥ. Κι εσείς πέσατε να με φάτε. Καλό του έκανα στο κάτω -κάτω της γραφής ΔΙΑΦΗΜΗΣΗ. Το λέει κι ο ίδιος.. Δεν έχω τίποτα προσωπικό μαζί του. ΕΧΩ μ όλους αυτούς τους ανεκδιήγητους που λυμαίνονται το χώρο του τραγουδιού, και όχι μόνο , με τη μιζέρια τους και την ψευτοκουλτούρα τους. ΕΧΩ μ΄εσάς που τους ανέχεστε και τους βαφτίζετε ΄΄καλλιτέχνες΄΄και τους στηρίζετε… ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΑΣ. ΑΛΛΑ ΕΧΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΣΑΣ ΚΑΝΙΒΑΛΙΖΟΥΜΕ. Δεν έχω τύψεις λοιπόν φίλοι μου. Προσπαθώ να διασκεδάσω με τα κείμενα και τα βιντεάκια μου αυτά τα κατασκευάσματα. Αντιδρώ , προσπαθώ να αντισταθώ στη μιζέρια σας… ΓΙΑΤΙ ΕΙΜΑΙ Ο ΧΟΥΛΚ. (Εδώ)

  2. Μετέφερα τον προβληματισμό ενός φίλου μου.Εννοείται πως εγώ δεν καταλαβαίνω από τέτοια γιατί είμαι ο Χουλκ! (Εκεί)

  3. Μη με καλοπιάνεις. Θα σε χτυπήσω κάτω αλύπητα. Σε περιφρονώ! Το όνειρό μου είναι να φτιάξω ένα σπίτι σε μια βουνοκορφή και να εργάζομαι από εκεί με δορυφορικό internet κι ας έχω απλό upload και μεγάλες χρεώσεις. Να γλιτώσω από το τρελοκομείο και να μην βλέπω άνθρωπο. Γιατί είμαι ο Χουλκ. (Πιο'κει)

(από jesus, 08/05/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Νεοπαγής σλανγκ.

Εισαγωγή παντός καιρού, ή προϊδεάζει τον συνομιλητή ότι θα ακολουθήσει ευφάνταστη δικαιολογία, νεωτεριστικός ισχυρισμός ή απλά δράκος.

- Καλά ρε παπαράκι, δεν είπαμε ότι θα βρεθούμε στις έξι; Εφτά έχει πάει η ώρα!
- Δε φταίω εγώ, με σταματούν άνθρωποι του μόχθου και με πιάνουν στο μπούρου-μπούρου!

(από Khan, 17/04/12)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Αρκτικόλεξο που σημαίνει Εμείς Δεν Ευθυνόμαστε, πολύ απλά γιατί το να διατάξεις Ένορκη Διοικητική Εξέταση είναι στο Ελλαδιστάν ο ασφαλέστερος τρόπος για να κουκουλώσεις μια παρανομία.

Πάσα: allivegp.

Τη διενέργεια ΕΔΕ διέταξε ο Αρχηγός του Λιμενικού Σώματος μετά τις καταγγελίες για ξυλοδαρμό οικονομικού μετανάστη στο λιμάνι της Ηγουμενίτσας. Δες.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Το γαμώτο της έκφρασης είναι το γαμώτο που λέμε όταν έχουμε καημό, ότι δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι που θα θέλαμε, και ιδίως καημό και αγανάκτηση ότι γίνεται μια αδικία την οποία δεν μπορούμε να σταματήσουμε.

Ωσεκτουτού, όταν κάνουμε κάτι για το γαμώτο, το κάνουμε για να έχουμε το δικαίωμα να αναφωνήσουμε «γαμώτο» έχοντας την συνείδησή μας ήσυχη ότι τουλάστιχον το προσπαθήσαμε, το παλέψαμε. Το για το γαμώτο το λέμε όταν αναπότρεπτα αποτυγχάνουμε, αλλά αφού έχουμε κάνει το κατά δύναμιν. Το για το γαμώτο εκφράζει το ιδιαζόντως ελληνικό φιλότιμο (αμετάφραστος ο όρος σε άλλες γλώσσες κατά πολλούς) σε συνδυασμό με την καζαντζιδοσύνη μας: Διεκδικούμε το δικαίωμα να καζαντζιδίσουμε και να κλαψομουνιάσουμε και γι' αυτό φιλοτιμούμεθα να κάνουμε μια ηρωϊκή πράξη έστω κι αν η επιτυχία της μας υπερβαίνει.

Σχετική είναι και η έκφραση για την Ελλάδα ρε γαμώτο, ή για το x ρε γαμώτο, όπου και πάλι το γαμώτο είναι το γαμώτο της απέλπιδος φιλοτιμίας. Όπως διέβλεψε ο Άψογος συσσλανγκιστής, το ρε γαμώτο «συμβολίζει τον νταλκά του Έλληνα να πρωτεύσει σε πείσμα της διεθνούς συνομωσίας που τον κρατάει πάντα κάτω». Η διαφορά είναι ότι το ρε γαμώτο το λέμε και για περίπτωση ευοδώσεως, ενώ το για το γαμώτο μόνο σε περιπτώσεις Θερμοπυλών, όπου η νίκη είναι εκ προοιμίου αδύνατη και πάμε να πέσουμε ηρωϊκά, όπως ο Λεωνίδας, ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, ο Αθανάσιος Διάκος κουτουλού.

Οπότε το «για», που δηλώνει σκοπιμότητα, σημαίνει ότι κάνουμε μια πράξη για να προσλάβουμε την αξία του σισύφειου τραγικού ήρωα, ο οποίος είναι και ο αναφωνών το «γαμώτο» ενώπιον της κοσμικής τάξης.

Συναφώς, χρησιμοποιείται όταν δεσμευόμαστε στην προσπάθεια να εκπληρώσουμε ένα αντικείμενο της επιθυμίας μας, το οποίο όμως ξέρουμε ότι είναι εκ προοιμίου αδύνατο να εξαντλήσει την ίδια την επιθυμία, η οποία βρίσκεται πάντα αλλού και απλώς διαμεσολαβείται από το συγκεκριμένο αντικείμενο.

Στο Δ.Π. υπό ΑΝ21.

Έτσι λοιπόν μόνο και μόνο για το γαμώτο εγώ προσωπικά έσπασα πολλές φορές το τείχος (καλά δε το ισοπέδωσα κιόλας) και είδα ότι αυτά που κέρδισα ήταν περισσότερα και καλύτερα από αυτά που κέρδιζα όταν κουκουλωνόμουν με τον εγωισμό μου. Συνειδητοποίησα οτί το να μη φοβάσαι να ρισκάρεις δεν είναι κακό και συνήθως βγαίνεις κερδισμένος.Η τουλάχιστον δε βγαίνεις περισσότερο ζημιωμένος από όσο ήσουν. Και για να αναφέρω και κάτι κοινότυπο «Καλύτερα να μετανιώνεις για πράγματα που έκανες,παρά για πράγματα που δεν έκανες».

  1. Από φοράδα:

'Ελα ρε σεις, δεν είναι για να ασχολούμαστε. Εγώ ε'ιχα ψηφίσει Southern Hospitality και Big Pimpin' έτσι για το γαμώτο, γιατί έμπαινες στην κλήρωση για δωρεάν ρούχα Ecko, να βελτιώσω το swagger μου.

  1. Τό 'ξερα ότι θα φάω χυλόπιτα από το Λίλιαν, αλλά της την έπεσα για το γαμώτο.

1.00: Σου τα χώνω στη μάπα για το γαμώτο  (από Khan, 19/02/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Αλανιάρικη έκφραση που υποδηλώνει μη διάθεση περαιτέρω επεξήγησης λόγω έλλειψης χρόνου, χώρου, ασφάλειας.

Αναφέρεται στην συναλλαγή μεγαλύτερου νομίσματος με ψιλά κάτω της δραχμής (50 λεπτά), εξ ου και χρονολογείται από τις δεκαετίες '50 και '60, λόγω της εκτενούς χρήσης του πενηνταρακίου. Η φράση παρέμεινε δόκιμη ωστόσο και στα τέλη της δεκαετίας '90, όπου το 50δραχμο είχε χάσει την αξία του λόγω διολίσθησης του εθνικού μας νομίσματος, και πιθανώς να χρησιμοποιήθηκε από τα τότε αλάνια εν αγνοία των αληθών καταβολών της. Η πιθανότητα να ξαναγίνει και κυριολεκτικά δόκιμη δεν είναι διόλου απίθανη, μιας και το 50λεπτο του € έχει σχεδόν πλησιάσει την «ψιλού».

Ισοδύναμες εκφράσεις:

  1. να σ' τα κάνω λιανά
  2. να σ' τα δώσω μασημένη τροφή

Αθήνα, 21 Φεβρουαρίου 2006

Η ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΣΥΝΤΑΚΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΤΩΝ ΞΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΑΠΟ ΤΟΝ ΥΠΟΥΡΓΟ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ ΘΕΟΔΩΡΟ ΡΟΥΣΟΠΟΥΛΟ

[...]
ΚΥΡΙΤΣΗΣ: Θέλω να ρωτήσω εάν οποιαδήποτε στιγμή από το Μάρτιο του 2005 μέχρι τώρα, υπήρξε καμία κρούση προς την πλευρά της κυβέρνησης, απ` αυτούς τους όποιους έκαναν τις παρακολουθήσεις. ΡΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ : Συγνώμη, δεν κατάλαβα την ερώτησή σας. ΚΥΡΙΤΣΗΣ: Το επαναλαμβάνω. Από το Μάρτιο του 2005 ή και νωρίτερα, ερωτώ, εάν έγινε καμία κρούση προς την πλευρά της κυβέρνησης, απ' αυτούς που έκαναν τις παρακολουθήσεις. Κρούσεις για λόγους εκβιασμού, κρούσεις για λόγους προειδοποίησης, κρούσεις οποιουδήποτε είδους.
ΡΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ: Φοβούμαι ότι και πάλι δεν κατάλαβα το ερώτημά σας. ΚΥΡΙΤΣΗΣ: Να το κάνω πενηνταράκια. ΡΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ: Κάνετέ το όπως θέλετε, αλλά σας παρακαλώ, κάνετέ το σοβαρά και υπεύθυνα.
ΚΥΡΙΤΣΗΣ: Σοβαρά το κάνω. ΡΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ: Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. Ποιοί είναι αυτοί που έκαναν τις παρακολουθήσεις; Πείτε μου.
ΚΥΡΙΤΣΗΣ: Δεν ξέρω
[...]

(από εδώ)

Δες επίσης και σπάω σε κέρματα, σπάσ' τα και ξαναρίχ' τα

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Πρωτόλειος σλανγκισμός, από τις πρώτες γειώσεις που κανείς ακούει/μαθαίνει από την προσχολική ακόμη ηλικία. Απαντάει στην ερώτηση «Γιατί;» εκφράζοντας ορθά-κοφτά την άρνησή μας να δώσουμε εξηγήσεις. Συνώνυμα: «Γιατί έτσι», «Για να ρωτάς εσύ», κ.ά.

Σημ.: Μπορεί να ακολουθήσει από τον αρχικό ερωτώντα εν είδει βρις-οφ η φράση «Και τ΄άλλο το 'φαγες εσύ», οπότε καλό είναι να έχουμε φυλαγμένα τα νώτα μας με άλλη γείωση «Π.χ. Τσίμπα μου ένα αρχίδι» κ.τ.ό.

— Θα έρθεις αύριο στο Παρτιζάν; Παίζουν οι Grey Room!
— Δεν είμαι σίγουρος...
— Γιατί;
— Γιατί η γάτα έχει ένα αυτί!
(in sotto voce) Εσύ θα χάσεις. Mλκ.

Grey Room - Stormy Sea Sound (από allivegp, 06/02/10)live @Partizan (από allivegp, 07/02/10)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Αποστομωτική όσο και τζούφια απάντηση γονιού (μάνας κυρίως) προς το παιδί το οποίο αναρωτιέται γιατί, πχ, δεν πρέπει να τρώει τις μύξες του ή να τρώει με τα χέρια, ή να ουρλιάζει αντί να μιλάει, ή να ξύνει το τέτοιο του μπροστά στους καλεσμένους κλπκλπκλπ, όταν δηλαδή το παιδί θέτει ερωτήματα τα οποία εκνευρίζουν τον γονιό, καθότι αυτός δεν προλαβαίνει ή δεν γνωρίζει ή δεν έχει την υπομονή να αναλύσει τους λόγους εκπολιτισμού για τους οποίους ισχύουν αυτές οι απαγορεύσεις των έμφυτων ανθρώπινων τάσεων.

Έτσι λοιπόν, και μεις μεγαλώνοντας χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση όταν δεν θέλουμε να δώσουμε εξηγήσεις για κάτι το οποίο θεωρούμε αυτονόητο ή το επιβάλλουμε στους άλλους.

Παρομοίως απαντάμε: γιατί κλάνει το γατί, «γιατί έτσι γουστάρω», «για να ρωτάς», «επειδή.», «γιατί δεν σου πέφτει λόγος» κλπ.

  1. - ΜΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗ!!!!!!!!! Αμάν πια ρε Γιώργο!!! ΠΟΣΕΣ φορές θα σου πω να μην κολλάς τις μύξες κάτω από το τραπέζ;;; Είναι σιχαμένο!
    - Γιατίιιιι;;;
    - Γιατί έτσι, τι γιατί! Πήγαινε πλύνε τα χέρια σου μέχρι να τις μαζέψω!

  2. - Έκανα κάτι;
    - Μπα, όχι...
    - Ε και γιατί βρε γλυκιά μου μού κάνεις μούτρα;
    - Γιατί έτσι.

  3. - Ρε συ κλείσε αυτή την πόρτα επιτέλους!
    - Γιατί; Τι σε πειράζει να μείνει ανοιχτή;
    - Γιατί έτσι.

(από Vrastaman, 03/11/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Έκφραση που εκφωνείται σε περιπτώσεις, όπου ο ένας εκ των δύο συνομιλητών, είτε λόγω οργανικών αιτιών, είτε άλλων, αδυνατεί να κατανοήσει, να επεξεργαστεί ή να ανταποκριθεί επαρκώς στην αρχική διατύπωση του προφορικού μηνύματος με αποτέλεσμα την διακοπή της επικοινωνίας. Μ' άλλα λόγια, κουρούμπελο η συζήτηση...

Η έκφραση χρησιμοποιείται επίσης και σε περιπτώσεις, όπου ο χρήστης επιθυμεί να δηλώσει κάτι ξεκάθαρα, σε τέτοιο βαθμό ώστε να μην υπάρχουν πλέον περιθώρια παρερμηνείας και/ ή παρεξήγησης.

Εικάζεται πως η παραπάνω έκφραση καθιερώθηκε ταυτόχρονα με την διάδοση της επικοινωνίας με ηλεκτρονικά μέσα όπως sms, chat, msn κ.α. και γενικά δηλώνει πως, ακόμη και στο θέμα της αλληλοεπικοινωνίας και της αλληλοκατανόησης, το πάνω χέρι το έχει πλέον η τεχνολογία. Ως άμεση απόρροια των ανωτέρω, εξετάζεται και η αλλαγή διαφόρων πατροπαράδοτων εκφράσεων και ο εκσυγχρονισμός τους, όπως π.χ. στις περιπτώσεις των το πάει το γράμμα ->το στέλνει το e-mail και τον έχω γραμμένο στ' αρχίδια μου -> τον έχω καταχωρήσει στον χαρτοφύλακα μου, κ.ο.κ.

(Απόσπασμα αληθινού διαλόγου σε μπαράκι)

- Μα ρε Μαιρούλα, τι σου ζήτησα ρε;
- Όχι. Στο' πα μία, στο' πα δύο, ε τι σκατά θες πια; Να στο πληκτρολογήσω;

(Απόσπασμα αληθινού διαλόγου #2, αστικό λεωφορείο)

- Τελικά βγήκες μαζί του;
- Πας καλά με τον χλέμπουρα; Σιγά μη του κάτσω. Μ' έχει φάει ένα μήνα τώρα και δεν ακούει τίποτα. Θα του το πληκτρολογήσω μπας και το πάρει χαμπάρι.

(Απόσπασμα αληθινού διαλόγου #3: Πλατεία Κάνιγγος)

- Κυρία, κυρία να σας πω λίγο...
- Τι θες ρε μαλάκα και μ' έχεις πάρει από πίσω τόση ώρα; Βλέπεις δεν γυρνάω, τι στον πούτσο γουστάρεις πια; Γκαγκά είσαι; Δεν καταλαβαίνεις; Θες να στο πληκτρολογήσω;

(από Stravon, 04/09/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Έκφραση παρεμφερής με τις εξής: «Έτσι, να έχουμε να λέμε», «έτσι, για την παράδοση», «έτσι, για να λέμε ότι το κάναμε» (ή μάλλον για να πουλάμε μούρη σε τρίτους ότι το κάναμε / για να μην μας κράζουν ότι και καλά δεν το κάναμε).

Η παράδοση (το φολκλόρ) αναφέρει πως αυτή η φράση, με την σημασία που αναγράφεται στην επάνω παράγραφο, εκστομίστηκε πρώτη φορά από αγνώστους σχολής φοιτητές στην Πάτρα.

  1. Και του λέω, τρέχα όσο θες: η συγκεκριμένη, αν δεν έχεις γκάμπριο, σκάφος, 1.000.000 γιούρα σε ελβετική τράπεζα και θείο τον Βαρδινογιάννη, δεν σου κάθεται ούτε σε χίλια χρόνια. «Εγώ θα το κάνω το πέσιμο», μου απαντάει, «έτσι, για το φολκλόρ».

  2. — Του είπα ότι αυτή την περίοδο ασχολούμαι με το τρίτο μεταπτυχιακό μου στις κατσαρίδες των Ιμαλαΐων.
    — Τι κατσαρίδες είναι αυτές;
    — Ούτε που ξέρω, έτσι, για το φολκλόρ το είπα...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Πρόκειται για τη φράση για το αντέτι, που σημαίνει «για το έθιμο», «για (να σεβαστούμε) την παράδοση», και κατεπέκταση χρησιμοποιείται ευχετικά σημαίνοντας «για το καλό», «για να πάει καλά» και συνοδεύοντας ανάλογη πράξη τελετουργικού ή εθιμικού, πάντως ανεπίσημου και συνήθως ελαφρού χαρακτήρα.

Κάποιες φορές ακόμη δικαιολογεί πράξεις που εξαρχής στερούνταν σκοπού, μάταιες, καταδικασμένες, ή τουλάχιστον αμφίβολης έκβασης, και σημαίνει λοιπόν «για την τιμή των όπλων», ή απλά, και πιο κοντά στην κυριολεξία, «από συνήθεια». Και πάλι, το φορτίο είναι θετικό: λέγεται ως δικαιολογία, όχι ως ψόγος.

Λέγεται πού και πού από ανθρώπους μικρασιατικής καταγωγής τουλάχιστον στη Βόρεια Ελλάδα, αλλά και στο Ιόνιο απ' ό,τι βλέπω τώρα γκουκλάροντας. Την φράση την ακούω πάντα με τις εκθλίψεις και συχνά συνοδευμένη από το έτσι (έτσι, για τ' αντέτ'), δύσκολα πάντως θα τη δει κανείς γραμμένη πιστά –ας όψεται η σεπτότης τε και ιερότης του γραπτού λόγου...

Σύμφωνα με τον Τριανταφυλλίδη, η λέξη αντέτι, ή απλά αντέτ, προέρχεται από την τούρκικη âdet, παρμένη με τη σειρά της από τα αραβικά, η οποία σημαίνει ακριβώς «συνήθεια», «έθιμο». Να παρατηρήσουμε ότι ο τέως, βήτα έκδοση, δεν τη λημματογραφεί.

  1. Φλουρί [στην βασιλόπιτα] δεν έβαλα, τι να το κάνω; Για κατανάλωση ήταν και περισσότερο για το αντέτι. (από ιστολόι)

  2. (κατά το στολισμό χριστουγεννιάτικου δέντρου) Ε... να βάλω κι εγώ μια μπαλίτσα για το αντέτ που έλεγε και η γιαγιά μου η Μαρίκα η εκ Μικράς Ασίας... (από ιστολόι)

  3. Μην το ψάχνετε, το έχω ψάξει εγώ. Δεν υπάρχει καμία λύση, εκτός από το να μη δουλεύουμε καθόλου. Αλλά και πάλι, πόσοι έχουμε την πολυτέλεια να το κάνουμε αυτό; Πόσοι έχουμε ξένη τσέπη να αρμέγουμε ε; Ολίγοι (φτου σας τυχεράκηδες). Αχ, να είχα την τύχη σας βρε, όλη μέρα στο σορολόπ θα το έριχνα και κανείς δεν θα τολμούσε να με πει τεμπέλα. Ουχί! Θα έλεγα ότι έχω κάνει τα χαρτιά μου για το δημόσιο, θα τα έκανα κιόλας δηλαδή έτσι για το αντέτι, και θα περίμενα αιωνίως να μου χαμογελάσει ο Θεός που είναι επικεφαλής των διορισμών. (από ιστολόι)

  4. Σήμερα οι φωτιές του Άη Γιάννη είναι σπάνιες. Μετριούνται στα δάχτυλα του ενός χεριού. Τι ήθελε και αυτός και γεννήθηκε σε τουριστική περίοδο; Μια, πάντως, από αυτές είναι και η δική μου, όπου κάθε χρόνο ανάβω. Σας συμβουλεύω από χρονιά να κάνετε και σεις το ίδιο. Έτσι, για το αντέτι. (από ένα όμορφο νοσταλγικό άρθρο στην Ημέρα τση Ζάκυθος, του Διονύση Φλεμοτόμου)

  5. Κάποτε στα είκοσί μου χρόνια, νιώθοντας πως ήμουν πλέον σε άλλο «επίπεδο έκφρασης» (και με την αλαζονική βεβαιότητα πως το επίπεδο αυτό είναι «ωριμότερο») αποφάσισα να βάλω σε μια παλιά μπορντό δερμάτινη βαλίτσα που είχε πέσει σε αχρηστία όλες εκείνες τις «πρωτόλειες ασκήσεις» (αυτό εξάλλου έγραψα με περισσή αυταρέσκεια έξω απ' τη βαλίτσα με ανεξίτηλο μαρκαδόρο: πρωτόλειες ασκήσεις). Πάνω στην τοποθέτηση αναγκάστηκα να διαβάσω κάμποσες από αυτές τις «ασκήσεις» –φυσικά μαράθηκα από το πόσο κακές ήταν... Για το αντέτι έκανα μια προσπάθεια να ξεδιαλύνω μερικά που άντεχαν σε μια δεύτερη ανάγνωση. Το αποτέλεσμα ήσαν προφανώς θλιβερό: Μια μίμηση Σικελιανού (ανυπόφορο «ποίημα» –μα όχι σε μεγάλη απόσταση από τα εξίσου ανυπόφορα «ποιήματα» του Σικελιανού), δύο μιμήσεις του Εμπειρίκου που κουτσοεπέπλεαν (δύο από τις πεντακόσιες –ποσοστό πέρα για πέρα απογοητευτικό), και μερικοί (όχι πάνω από είκοσι πέντε) σκόρπιοι στίχοι των σεφερικών μιμήσεων. (του Θανάση Τριαρίδη, από εδώ)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία