Επιλεγμένες ετικέτες

Επιπλέον ετικέτες

Η έκφραση "close, but no cigar" ελληνιστί, σε ελεύθερη απόδοση. Σημαίνει πολύ καλή προσπάθεια όμως όχι απόλυτη επιτυχία. Τα σιγαρέτα "Δελφοί", μέσα στη χρυσή τους κασετίνα, αφενός θα αντικαθιστούσαν τα αμερικάνικα πούρα σε μια σκηνή ταινίας εποχής στη ψωροκώσταινα, αφετέρου προσθέτουν τη μυθιστορηματική συνειρμική προέκταση Δελφοί-ομφαλός της γης, τουτέστιν κέντρο, διάνα, ταυρομάτι κτλπ.
Σημειώνεται ότι η φράση μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάλλιστα ως αντιδάνειο στα αγγλικά "close, but no Delphi" , μια σπάνια μιγάδα με δυνητικά εξαιρετικές επιδόσεις στο σλανγκόμετρο.

-Πώς πάει το οβιδοβόλο Παπαδόπουλε;
-Αρκετά κοντά, στρατηγέ, αλλά όχι Δελφοί...Έχει πετσικάρει ο τετράντας.

-Smith, how's the howitzer doing?
-Close, colonel, but no Delphi...Έχει πετσικάρει ο τετράντας.

Δελφοίκοντά, αλλά όχι Δελφοί

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Η λέξη που καρφώνει το τελευταίο καρφί στο φέρετρο μιας συζήτησης που έχει ψοφήσει κι έχει περάσει κάνα δεκάλεπτο αμήχανης σιωπής, όπου οι παρευρισκόμενοι κοιτάνε το ταβάνι, κροκοδειλιάζουν, θυμούνται κάποια παλιά τους πρώην, σκέφτονται ότι πρέπει να πάνε στην εφορία ή απλά εύχονται να βρίσκονταν οπουδήποτε αλλού.

Το "αυτάαα..." είναι το σφύριγμα που σηματοδοτεί και επίσημα τη λήξη της κουβέντας, οπότε και όλοι αρχίζουν να μαζεύουν κινητά-κλειδιά-τσιγάρα και να παίρνουν την άγουσα για τα αποδυτήρια.

Σε κάθε παρέα υπάρχει κι ένας τύπος που είναι ο πρώτος που θα πει "αυτάαα..." μετά από ένα ικανό διάστημα αμήχανης σιωπής. Είναι ο τύπος που συμπαθούν λιγότερο οι υπόλοιποι.

Περιττεύει.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Τερερές,το δυσάρεστο συναίσθημα που προκαλείται από κάποια αγχωτική κατάσταση,κάποιο ξαφνικό περιστατικό,πανικός. Χρησιμοποιείται ευρέως στην περιοχή της Ηπείρου και στην Κέρκυρα.

-Μπούκαρε το Σάββατο στην καφετέρια ο Μάκης και έκανε τσακωτούς τη γκόμενά του με τον Κώστα τον κολλητό του.
-Σώπα ρε.
-Μιλάμε τους έπιασε και τους δύο τερερές.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Βάζω νεφρό,καθαρά ντόπια έκφραση,άγνωστης ετοιμολογικής και εννοιολογικης προέλευσης,της περιοχή της Καρδίτσας,κυρίως στην πόλη αλλά και στα κοντινά πεδινά προάστια.Σημαίνει: τσιγκλάω,προκαλώ κάποιον,του πατάω τον κάλο.

-Ε Μήτσο,βρήκα τη Νίτσα την πρώην σου προψές στο Κόζιε με το νέο αμόρε.
-Άστον μωρέ τον μσόχαζο,μην τον βάζεις νεφρό.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Φράση χρησιμοποιούμενη κατά βάση, αλλά όχι κατ' αποκλειστικότητα, από τους τζιβάτους αυτού του κόσμου για να υποδηλώσει την πρόθεση για πραγματοποίηση γυμνισμού.

- Τώρα που θα πάμε στην Ίφκινθο έχει καμία παραλία γυμνιστών να πετάξουμε κανένα παπάρι;

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Είναι η Δημοτική Ελληνική Γλώσσα. Έτσι αποκαλούνταν η Δημοτική Γλώσσα κοροϊδευτικά, τουλάχιστον μέχρι πρότινος, ιδιαίτερα όταν κάποιος αναφερόταν με ιδιαίτερα "λαϊκό" τρόπο η χρησιμοποιώντας άκρα λαϊκό λεξιλόγιο και εκφράσεις μέχρι χυδαιότητας, για εξευγενισμένα η μη ζητήματα. Ο χρήστης του όρου συνήθως προηγουμένως φρόντιζε να μας ενημερώσει περιγραφικά με έναν πιο κόσμιο (καθαρευουσιάνικο) τρόπο πριν την απόδοσή του στην ... "μαλλιαρή".

ο αφηγητής:-Τότε λοιπόν τον απέπεμψε σκαιώς και για να το πούμε και στη "μαλλιαρή", τον έστειλε στο διάολο.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Το καπέλο (ή κουλούρα) είναι ποινή στο κουμκάν, για κάθε φορά που ένας παίχτης ξεπερνάει τους 100 πόντους (οπότε λέμε ότι "κάηκε"). Επειδή η πληρωμή για κάθε καπέλο αυξάνει κατακόρυφα, είναι σημαντικό για έναν παίχτη να αποφύγει το καπέλο (να μην "καεί"), "κατεβάζοντας" όσο πιο πολλά φύλλα (πόντους) μπορεί πριν τελειώσει η παρτίδα (πριν "βγει" κάποιος). Οπότε "έσωσα το καπέλο" (ή "γλύτωσα το κάψιμο") σημαίνει κατάφερα να μού μείνουν τόσο λίγοι πόντοι στο τέλος της παρτίδας, ώστε απέφυγα να υπερβώ το 100.

Με την τελευταία τρίτη που κατέβασα έσωσα το καπέλο πριν βγει ο Τάκης.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Σημαίνει ότι είμαστε ταιριαστοί ή ότι μοιάζουμε σαν δύο σταγόνες νερού....

Παράδειγμα εδώ

Πωωω ρε φίλε αυτοί οι δυο είναι Ντάλε Κουάλε λέμε...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Είναι έκφραση που χρησιμοποιείται στον Ορχομενό Βοιωτίας και στα χωριά του και σημαίνει ότι αυτός που τσακώνει (δηλαδή σκύβει και πιάνει) το χώμα, είναι αδερφή (όχι βέβαια νοσοκόμα)..... κοινώς ο πούστης.

Παράδειγμα εδώ

Κάθονται δυο τύποι στο καφενείο και ρεμβαζουν και εκείνη τη στιγμή περνάει μια αδερφω από μπροστά τους.... μιλάμε τώρα για χωριό και αυτό είναι κοινό μυστικό.... απλά υποψιάζονται χωρίς να είναι σίγουροι ότι είναι αδερφή, συν τοις άλλοις έχουν ακούσει και κάποιες φήμες.... γυρνάει λοιπόν ο ένας και ρωτάει... "-Ρε!! Αυτόν εδώ, τον Γιαννάκη τον ξέρεις; " .....και απαντάει ο άλλος..."-Το μόνο που ξέρω είναι ότι το τσακώνει το χώμα ο Γιαννάκης "....και βέβαια με την διάλεκτο της επαρχίας που κόβονται φωνήεντα στο τέλος των λέξεων και πολλές φορές αντί για "ο" ή "ω" χρησιμοποιείται το "ου"......δηλ. "του τσακών' του χούμα"

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Στο Καρόζο

ή στο γκαρόζο... Είναι έκφραση που χρησιμοποιήθηκε στο χωριό Μώλος Φθιώτιδας μεταξύ των αγοριών, για να υποδηλωσει ότι αυτήν την γκόμενα, της το βάζω από πίσω....

Παράδειγμα "-Ωραίο γκομενακι η τάδε...συμφωνείς; " "-Στο Καροζο " Ωμά και χωρίς πολλά πολλά.... δηλαδή μόνο για πήδημα...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε