ζας, ζάμε, ζάτε

Αντί του 'ζεις, ζούμε, ζείτε', του συνηρημένου ρήματος ζήω, ζω.
Το ρήμα ζω έχει απώτερη μορφή το ρ. ζάω και από 'κει θα μπορούσαν να προέρχονται τα 'ζας, ζάμε, ζάτε', αφού η γλώσσα ακολουθεί -μεσ' τη σλανγκιά της ή παρ' όλη τη σλανγκιά της ή εξ αιτίας της- χορταριασμένα μεν αλλά υπαρκτά μονοπάτια.

Το επιτακτικό μόριο «ζα» είναι πολύ γνωστό και το χρησιμοποιούμε σε πολλές λέξεις και έχει ως στόχο να ενισχύει το δεύτερο συνθετικό της λέξης. Για παράδειγμα ζά(μ)πλουτος ή ζάπλουτος σημαίνει ο πολύ πλούσιος, ο πάμπλουτος, ο βαθύπλουτος, ζαφελής ο πανύ αφελής, ο πανβλαξ (ο ζα- αφελής), ζατρεφής ο ευτραφής (ο ζα- τρεφής) και (Λεξικό Σούδα) τα εξής: Ζαχρειής ο άγαν χρειώδης, Ζατρεφής ο ευτραφής κ.λπ.

[...] από το ζα- και ζη- βγαίνει και η λέξη ζάω (ζάω ή ζήω = ζω) = είμαι στην ζωή, ζω, είμαι ζωντανός || ακμάζω, είμαι ακμαίος. Με αυτήν την λογική Ζατρίκιον σημαίνει ακόμη και «ζω για να κινώ» ή διαβιώνω νικηφόρα». Θα μπορούσε δηλαδή να είναι Ζατρίκιον και Ζητρίκιον.

Πηγή εδώ

  1. Μα τι είπε ο έντεχνος; Χωράφια και αξίνες; Που ζας ρε; Η επανάσταση, τώρα πια, γίνεται στα σόσιαλ μίντια; #thivaios (εδώ)
    Που ζας ρε; Η επανάσταση, τώρα πια, γίνεται στα σόσιαλ μίντια

  2. Πλοκ ρε αιδιόπανο που θα μου κάνει κ ρτ ο κανέκος! Για ένα κούτελο ζάμε γαμώ τη γκενωνία (εδώ)

  3. - θέλω να μου φύγει η καϊλα. να κυβερνήσουν όλοι οι αριστεροί να δούμε τι θα γίνει
    - αχαχαχαχα ρε αμα κυβερνησουνε ολοι δε θα ζάμε για να δουμε τι θα γινει!!! (εδώ)

  4. Σε τι χωρα ζάμε ρε φιλε

  5. ζάμε μεγάλες στιγμές(εδώ)

  6. @pasok ακόμα ζάτε εσείς; (εδώ)

  7. Ρεεεε! Ζατε εκεί στην Ελλάδα; Τι παίζει; (εδώ)

  8. ΠΟΙΟΣ ΝΑ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙ? Ο ΒΟΛΕΜΕΝΟΣ ΦΡΑΠΕΔΑΡΑΣ ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ? ΠΟΥ ΖΑΤΕ ΡΕ! ΕΔΩ ΕΧΟΥΜΕ ΜΟΥΝΤΙΑΛ κ ΚΑΛΛΙΣΤΕΙΑ ΡΕ (εδώ)

Σημείωση 1.
Υποψιάζομαι οτι λέγεται και το 'ζαν' (=γ' πληθ.), αλλά στο δίχτυ βρίσκω μόνο χαριτωμενιές τ.:

Ο τύπος θυμίζει ανέκδοτο Ψαραντώνη
-Ποιός χτυπά τέτοια ώρα;
-Ζαν-Πoλ-Μπελμοντό.
-Αν κατεβώ κάτω θα σας πηδήξω και τους τρεις! #spaliaras (εδώ)

Σημείωση 2.
Στα τσακώνικα ζάμε, ζάτε σημαίνουν πάμε, πάτε.

Επέτσε να βάλει ένα σφαχτέ να φάμε ... Ταν πορεία πη θα κεινάσωμε, ας φάμε. Εμ’ έχουdε τσαι ύ’ω. Να ζάτε απ’ οπά από τα Πραματευτά να μάθετε τα Τσακώνικα. Να ζάτε απ’ οπά, ταν άβα πορεία. Λοιπόν, θα ζάμε να νι οράμε τσαι από ’τσει τσ’ ύστιρα ....

Είπε να βάλει ένα σφαχτό να φάμε ... Στο δρόμο που θα πεινάσουμε, ας φάμε. Έχουμε και νερό. Να πάτε από εκεί, από την Πραματευτή [χωριό], για να μάθετε τα Τσακώνικα. Να πάτε από εκεί, [από] τον άλλο δρόμο. Λοιπόν, θα πάμε να το δούμε και από εκεί και ύστερα ...

Ι.Λ.Ν.Ε.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Προέρχεται από το παλιό ελληνικό σήριαλ «Οι μεν και οι δεν». Λέγεται σε αντιδιαστολή ως προς τη λέξη μάγκας και υπονοεί τον τσάμπα μάγκα, τον γιαλαντζί μάγκα.

- Ρε Δάγκα, άσε τους ψευτοτσαμπουκάδες και τις μαγκιές. Δεν περνάνε εδώ αυτά.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία