καθότι δεν ομιλώ την γαλλικήν και το λεξικό μου ερμηνεύει το abattoir ως σφαγείο και προφανώς κάτι χάνω, πως το λέτε εσείς εδώ γιατί ξεχνάω πως το λέμε εμείς εκεί..;
...πράγμα που ενδεχομένως συμβαίνει και με τα ρήματα γελώ (με την έννοια της εξαπάτησης) και ξεγελώ.
δεν ξέρω αν είμαι στο πνεύμα του σχολίου του βίκαρ, αλλά το ξε- ίσως απαντάται σ' αυτό το ύφος και στο ρήμα ξεγεννώ, όπου δεν μοιάζει να είναι στερητικό, αλλά έχει κάπως την έννοια της μετάβασης. ίσως πάλι να με βάρεσε η ανία και να λέω μπούρδες...
ντάνκεσεν (με παχύ «σ») νονά
πίσσα. νύχτα. έρεβος, το abattoir μου μέσα... παραιτούμαι.