Οντολογικοσλάνγκ όρος αναφερόμενος σε πρόσωπα, πράγματα ή καταστάσεις θεωρούμενες ως γεγονότα, ένεκα ψευδαίσθησης, αυθυποβολής, ή τυφλής πίστης του συλλογικού ασυνειδήτου, απορρέουσας από την έντεχνη και συνεχή προβολή τους ως πραγματικότητες.

Αναλυτικός ορισμός: Κάτι που γίνεται αποδεκτό σαν γεγονός παρά το ότι δεν είναι ή μπορεί να μην είναι, μία υπόθεση ή αυθαίρετος ισχυρισμός που αναφέρεται και επαναλαμβάνεται τόσο συχνά ώστε από τον πολύ λαό να εκλαμβάνεται ως αλήθεια.

Μετάφραση από το αγγλικό «factoid».

Αν αναρωτιέστε γιατί αυτό να μπει στο σλανγκ: διότι είναι ένας αδόκιμος, νεοεισηχθής «made-up» όρος, ακόμη κι αν επινοήθηκε από πανεπιστημιακούς κύκλους.

Θείος: Γεια σου, λαντ! Τι νέα από το λόγγο;

Ανιψιός: Γεια σου θείε ΜακΛήρ! Άσε, οι αγρότες σκιάχτηκαν το πρωί, αφού λένε πως αντίκρισαν τη Νέσυ, να έχει βγάλει το κεφάλι από τη λίμνη στην όχθη και να προσπαθεί να φάει ένα κοπάδι κατσίκες...

Θείος: Πφφφ, αυτό το «γεγονοειδές» της θέασης του τέρατος έχει επηρεάσει πολύ κόσμο και βλέπουν ό,τι θέλουνε, οι αγράμματοι...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
ΠΡΩΤΕΥΣ

Νεολογισμός, ηθέ να πω

#2
tryager

Σχετική η αρχαία παραίνεση: Νάφε και μέμνασο απιστείν.
Το -ειδής αν και μας διευκολύνει στις περιγραφές ενός νέου όρου ή πράγματος κτλ, εδώ το γλωσσικό μου ένστικτο αντιδρά (ίσως λόγω προβληματικής ερμηνείας του λήμματος με το πρώτο άκουσμα του). Το λήμμα έχει σχολιαστεί εδώ.
factoid

#3
ΠΡΩΤΕΥΣ

Πολύ ενδιαφέρων σχολιασμός και πολύ ενδιαφέρον το φόρουμ...Θενκς.
Ακριβώς, πάνω σ'αυτήν την αρχαία παραίνεση μας ήρθε στην γκλάβα, έτσι να το θέσουμε λιγάκι προς συζήτηση...
Νομίζω ότι ο ορισμός του factoid που έδωσες δεν αποκλίνει ιδιαίτερα από τον αναλυτικό ορισμό που βάλαμε...