Έτσι αποκαλείται από παλιούς (και νεότερους) μαγαζάτορες το ρολό (στόρι) μεταλλικού φύλου κυματοειδούς λαμαρίνας, που φράζει τη βιτρίνα καταστήματος, προκειμένου να ασφαλίζεται κατά τις ώρες μη λειτουργίας.

Στα παλιά μαγαζιά αποτελούσε σχεδόν τον αποκλειστικό τρόπο ασφάλισής τους.

Επίσης παλαιότερα το ανεβοκατέβασμά τους γίνονταν με το χέρι και με τη βοήθεια μιας μεταλλικής ράβδου με γάντζο στην άκρη της, ενώ σήμερα, όπου υπάρχουν, γίνεται συνήθως με ηλεκτροκινητήρα. Στη μέση υπάρχει μεταλλικός κρίκος για να περνάει στο τέλος και η κλειδαριά ασφαλείας.

Ο όρος σήμερα χρησιμοποιείται για κάθε είδους περιστρεφόμενο συρόμενο ή πτυσσόμενο προστατευτικό κάλυμμα βιτρίνας καταστήματος.

Από το τουρκικό kepenk, που σημαίνει ακριβώς το ίδιο.

- Άντε Κώστα πέρασε η ώρα, να κατεβάσουμε τα κεπέγκια και να πάμε σπίτια μας.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
allivegp

Μπράβο ρε ίωνα, απορία τό 'χα! Υπήρχε (υπάρχει;) και ένα ρεμπετάδικο στη Θεσ/νίκη που λεγόταν «Τα κεπέγκια» και έλεγα τί να σημαίνει...

#2
poniroskylo

Στο γήπεδο - στην Τούμπα, σίγουρα - ακούγεται και η έκφραση κατέβασε κεπέγκια. Αναφέρεται σε τερματοφύλακα ο οποίος έπιασε τα άπιαστα και δεν επέτρεψε την παραβίαση της εστίας του.

#3
HODJAS

Πολύ καλό (5Χ2)!

#4
vladimiros75

Εδώ μια τολμηρή μεταφορική χρήση της λέξης:
«Το αιδοίο της Ντόρας ανοίγει τα κεπένγκια του με μια λέξη, όπως και η σπηλιά του Αλή-Μπαμπά.» Από το μυθιστόρημα Οι συμπαίχτες του Αντώνη Σουρούνη, Καστανιώτης, σελ. 23
Ενδιαφέρον έχει και η διαφορετική ορθογραφία της λέξης...

#5
soulto

Ήξερα πως ήταν ζήτημα χρόνου
έρχεται πάντα λίγο πριν από τις γιορτές
την ώρα που σκύβω να κλειδώσω το κεπέγκι
τη στιγμή που σιγουρεύομαι πως τα έχω πάρει όλα μαζί μου
ρολόι, βιβλίο, κλειδιά και κινητό
έρχεται απροειδοποίητα
...
―κι αν ορκίζομαι στον εαυτό μου ότι αυτή τη φορά δε θα "πέσω" έρχεται σαν ευαγγελισμός χωρίς το κρίνο στο χέρι και κάθεται μέσα στον θάλαμο του μυαλού μου σαν ήπιο εγκεφαλικό μια φράση του Γιώργου Ιωάννου απ' την Καταπακτή
«Εμείς είμαστε για τις καθημερινές,
για τις αργίες, τις γιορτές και τις χαρές είναι οι άλλοι»
κι όποιος κατάλαβε κατάλαβε
(entefktirio)

Σημ.: Στη Σαλονίκη λέγεται και κιουπένγκι.