Μεταφορικά.

  1. Έγινα κυριολεκτικά παπί από τον ιδρώτα.

  2. Το σπίτι ήταν κυριολεκτικά μουνί.

  3. Το άτομο κυριολεκτικά δεν υπάρχει.

βλ. και δίκαιο, πλάκα κάνω

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
Vrastaman

Ευφυέστατο! Πλάκα κάνω!

#2
xalikoutis

και στ' αγγλικά παίζει τρελή αυθαιρεσία με το literally - υπάρχει κυριολεκτικά και σχετικό blog!

#3
GATZMAN

Ωραίοος!

#4
Hank

Χαχα, τι μήδια!

#5
Galadriel

Ε τί να λέμε τώρα γιατρέ μου... τοπ.

#6
Hank

Ένας ουρανοξύστης που ξυπνά τον Μοχάμεντ Άτα μέσα μου!

#7
johnblack

Πρόκειται για όλα αυτά τα κατηγορήματα που κολλάμε μετά μανίας στις προτάσεις μας, και κατά τη γνώμη ενός παλιού μου καθηγητή «δεν προσφέρουν τίποτα και αφαιρούν τα πάντα»: Κυριολεκτικά, πραγματικά, στ' αλήθεια, ισχύει, θετικό κ.ο.κ., είναι απλές εκφραστικές συμβάσεις και δεν υποδηλώνουν κάποια ιδιότητα / ποιότητα που απαιτεί ενδελεχή ανάλυση. Τη φύση και τη λειτουργία τους αποκαλύπτουν οι μινιμαλιστικές και αποπληθωριστικές (deflationary) θεωρίες για την Αλήθεια (ρίχτε κι εδώ μια ματιά)

#8
Ο ΑΛΛΟΣ

Εκ πρώτης όψεως πρόκειται για λάθη. Ωστόσο, βρίσκω ότι ο καθηγητής ήταν πολύ αυστηρός. Κάτι προσθέτουν κι αυτά, αρκεί να τα ερμηνεύσουμε βάσει του κώδικα που έχει υπόψη του (ασυνείδητα συνήθως) ο ομιλητής. Βάσει του επίσημου κώδικα, π.χ. ενός λεξικού, το να λες κυριολεκτικά όταν δεν κυριολεκτείς είναι ακυριολεξία. Αλλά ποιον άλλο τρόπο έχουμε για να αποδώσουμε αυτό που εννοεί κάποιος όταν λέει («εσφαλμένα») κυριολεκτικά μουνί / παπί;

#9
johnblack

Νταξ, Φιλοσοφία και Ιστορία της Τέχνης έκανε ο άνθρωπας, τι ψάχνεις τώρα...

#10
Hank

Μάλλον είναι θέμα ποσότητας ή έντασης δεδομένης της μεταφοράς. Το σπίτι που είναι κυριολεκτικά μουνί είναι πιο μουνί (μεταφορικά) από το σπίτι που είναι απλά μουνί.

#11
Ο ΑΛΛΟΣ

Ακριβώς. Ε πες μου τώρα, πώς αλλιώς λέγεται αυτό; Μόνο με το «κυριολεκτικά». Άρα, σωστό είναι!

#12
Ο ΑΛΛΟΣ

Να σας ομολογήσω κιόλας ότι η αρχική μου πρόθεση, ανεβάζοντας το λήμμα, ήταν να σαρκάσω τους «αγράμματους» που κάνουν αυτό το λάθος. Δηλαδή, να συνταχθώ με τον αυστηρό καθηγητή. Και όμως, η σχετική συζήτηση με βοηθά να δω ότι τελικά δεν είναι λάθος!

Τα πάντα ρει. Τα πάντα όλα ρει. Τα πάντα όλα ρία ολαρά.

#13
xalikoutis

βασικά σκεφτείτε τον εξής διαλογο

- μαλάκα είπε θα σε γαμήσει...
- θα μου κλάσει..
- έχει κάνει φυλακή μαλάκα, θα σε γαμήσει κυριολεκτικά... (ή «άμα λέει θα σε γαμήσει, κυριολεκτεί).

κάπως έτσι (με την έννοια του αγγλισμού »το εννοεί« ή » ό,τι λέει το κάνει«), και, επειδή ως ένα βαθμό το »κυριολεκτικά« είναι - ή ήταν - λίγο φλώρικο να το λες, με τη μαζικοποίηση της σχολικής εκπαίδευσης, νομίζω ότι το »κυριολεκτικά« μπορεί να απέκτησε αυτήν την χρήση, του να επιβεβαιώνει ότι το στοιχείο υπερβολής που οι μεταφορικές εκφράσεις κατά κανόνα ενέχουν δεν είναι στη συγκεκριμένη περίπτωση υπερβολή. Δεν εννοεί κανείς »μεταφορικά μιλώντας« όταν λέει κυριολεκτικά, ή μάλλον εννοεί »σχεδόν μη μεταφορικά μιλώντας« .

#14
Hank

Ο αγαπημένος μου τραγουδιστής είναι ο Μάικλ Τζάκσον. Ο άνθρωπος κυριολεκτικά δεν υπάρχει!

#15
Hank

Κυριολεκτικά τον πήδηξε!

Βλ. μήδι.

#16
iron

χαχαχααα!!!

#17
panos1962

Τέλειο, ρε παιδιά. Επιτέλους, μας έχουν γαμήσει στην κυριολεξία αυτοί οι δημοσιογράφοι από τα δελτία ειδήσεων. Θυμάμαι και τον Συνοδινό (αλήθεια, πού χάθηκε ρε παιδιά αυτός;) στους ολυμπιακούς της Βαρκελώνης: «Όλη μέρα σήμερα οργώσαμε στην κυριολεξία τη Βαρκελώνη»...